8. Modernisation et rationalisation des infrastructures et des capacités de production installées; mise en place, à l'échelon national, d'un système d'entretien efficace. | UN | إنعاش وترشيد القدرات الانتاجية والبنيوية الموجودة؛ وإقامة نظام وطني فعال للصيانة. |
À partir de 1997, une transition s'amorce vers l'unification des balances des capacités de production et leur utilisation coordonnée dans l'intérêt des Parties. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٧، يتم الانتقال إلى تحقيق توازن مشترك في القدرات الانتاجية وتنسيق استغلالها لصالح الطرفين. |
Les ressources spéciales pour l'Afrique fourniront une partie des fonds de démarrage nécessaires pour la Facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. | UN | وستوفر الموارد الخاصة من أجل أفريقيا جزءا من الأموال الابتدائية اللازمة لمرفق القدرات الانتاجية الأفريقية. |
Soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique | UN | " دعم مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية |
Engagement 4 : Mettre en place les capacités de production nécessaires pour que les pays les moins avancés bénéficient de la mondialisation | UN | الالتزام 4: بناء القدرات الانتاجية لجعل العولمة مجدية لأقل البلدان نموا |
Ces approches supposent que les capacités productives des femmes sont cantonnées dans des activités de faible envergure ou informelles, alors qu'en fait la demande de services, émanant des femmes, sur les marchés financiers classiques est en hausse et pourrait donner un coup de fouet à l'investissement et à la croissance interne. | UN | فهي توحي ضمنا بضرورة إبقاء القدرات الانتاجية النسوية في حدود الأنشطة الصغيرة أو غير الرسمية، وذلك في الوقت الذي يزداد فيه في الواقع طلب النساء على الخدمات الموفرة من الأنشطة الرئيسية للأسواق المالية، وهو الطلب الذي قد يكون حافزا رئيسيا للاستثمار والنمو المحليين. |
3. La Commission économique pour l'Afrique a préconisé en 1989 et antérieurement l'adoption de mesures de renforcement et de diversification des capacités de production, et notamment des activités de valorisation des produits de base. | UN | ٣ - وقد طالبنا، في اللجنة الاقتصادية لافريقيا، باﻷخذ بسياسات وإجراءات من أجل تعزيز وتنويع القدرات الانتاجية بما في ذلك أنشطة تطوير السلع اﻷساسية في عام ١٩٨٩ واﻷعوام السابقة عليه. |
Sousutilisation des capacités de production installées du fait de leur obsolescence; | UN | - نقص استخدام القدرات الانتاجية القائمة نظراً لتقادم مرافق الانتاج |
Douzièmement, on continue à prendre des mesures urgentes pour éliminer la pauvreté, notamment par la mise en oeuvre d'une série de politiques souples, la gestion des ressources nationales, la pleine utilisation des capacités de production et la création d'emplois. | UN | وثاني عشر، تواصل إيران اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصـال الفقـر وخاصــة مـن خــلال سلسلــة من السياسات المرنة وإدارة الموارد الوطنية والاستفادة الكاملة من القدرات الانتاجية وتوليد العمالة. |
22. Par ailleurs, la convergence des marchés s'est faite essentiellement grâce à la libéralisation du commerce, dans un oubli relatif de la modernisation des capacités de production et de la nécessaire coopération monétaire et financière. | UN | ٢٢- وباﻹضافة الى ذلك، فإن تثبيت المساحات السوقية قد جاء، بصورة رئيسية، عبر تحرير التجارة، ولم يعط إلا القليل من الاهتمام لتحسين القدرات الانتاجية والتعاون النقدي والمالي الضروري. |
1. D'adopter l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique; | UN | " 1- اعتماد مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية؛ |
La formulation suggérée par la représentante des Pays-Bas établirait un lien clair entre l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et elle est préférable au texte actuel. | UN | فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة. |
Il invite en outre la communauté internationale à apporter une contribution plus effective au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. | UN | كذلك تناشد المجتمع الدولي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية. |
Premièrement, de nombreux pays en développement n'ont pas les capacités de production nécessaires pour pouvoir exploiter rapidement les possibilités offertes; et deuxièmement, ils n'ont pas les moyens de garantir ou de prouver que leurs produits d'exportation sont conformes aux normes et prescriptions internationales. | UN | السبب الأول هو أن كثيرا من البلدان النامية لا تملك القدرات الانتاجية التي تتيح لها الاستجابة السريعة لهذه الفرص؛ والسبب الثاني هو أن البلدان النامية لا تملك القدرة على تأمين أو اثبات تطابق منتجاتها القابلة للتصدير مع المعايير والاشتراطات الدولية. |
L'Indonésie appuie les efforts déployés par l'ONUDI dans le cadre de ses activités de coopération technique pour augmenter la valeur ajoutée et renforcer les capacités de production des industries qui ont de l'importance pour les pays en développement, notamment l'alimentation, le textile, le cuir et le bois. | UN | وأردفت قائلة ان بلدها يدعم جهود اليونيدو، من خلال أنشطة التعاون التقني، بغية زيادة القيمة المضافة وتعزيز القدرات الانتاجية اللازمة للصناعات ذات الأهمية للبلدان النامية، بما في ذلك صناعات الأغذية والمنسوجات والجلود والأخشاب. |
La phase II visera essentiellement à promouvoir les capacités productives dans les sous-secteurs prioritaires grâce au soutien qui serait apporté pour accéder au marché, faciliter les échanges commerciaux, améliorer la compétitivité sur le plan international et accroître la productivité des ressources primaires à base agricole. | UN | وينصبّ تركيز المرحلة الثانية على تعزيز القدرات الانتاجية في القطاعات الفرعية ذات الأولوية من خلال الدعم للوصول إلى الأسواق وتيسير التجارة، وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وتحسين انتاجية الموارد الأولية القائمة على الزراعة. |
Des mesures sont prises pour mettre en œuvre l'accord conclu entre l'ONUDI et la Banque nationale de développement économique et social du Venezuela et promouvoir des projets dans les pays des Caraïbes ainsi que des projets de coopération régionale visant à développer les capacités productives et l'accès aux marchés. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ اتفاق معقود بين اليونيدو والمصرف الوطني الفنـزويلي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تشجيع انشاء مشاريع في بلدان الكاريـبـي ومشاريع تعاونية اقليمية تهدف إلى تعزيز القدرات الانتاجية والوصول إلى الأسواق. |
2. Souligne l'importance de la coopération en matière de développement industriel ainsi que de l'existence d'un climat positif, favorable aux investissements et aux affaires, pour promouvoir l'expansion, la diversification et la modernisation des moyens de production dans les pays en développement; | UN | ٢ - تؤكد أهمية التعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ مواتٍ للاستثمار واﻷعمال التجارية، على الصعيد الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني، من أجل تعزيز توسيع القدرات الانتاجية |