Elle se penche aussi sur certains des principaux enjeux du renforcement des capacités humaines. | UN | وتناقش المذكرة أيضاً بعض التحديات الرئيسية في مجال بناء القدرات البشرية. |
Le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية. |
On évitera ainsi un affaiblissement des capacités humaines qui va à l'encontre des buts recherchés et qui peut avoir des répercussions à moyen ou long terme sur la reprise économique. | UN | وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد. |
Le projet de satellite éducatif SATEDU, lancé en 2008, avait pour but de renforcer les capacités humaines dans le domaine du développement de technologies spatiales. | UN | وذكر أنه يجري إعداد مشروع الساتل التعليمي منذ عام 2008 من أجل بناء القدرات البشرية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء. |
Les petits satellites étaient considérés comme une incitation à renforcer les capacités humaines pour des projets de haute technologie. | UN | واعتبرت الورقة أن السواتل الصغيرة تمثّل حافزا على تطوير القدرات البشرية في مساعي التكنولوجيات المتقدّمة. |
Les thèmes du débat étaient notamment l'accès aux technologies de l'information, les contraintes infrastructurelles et la constitution des ressources humaines nécessaires. | UN | ومن بين المواضيع المطروحة للحوار الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وقيود البنية الأساسية، وبناء القدرات البشرية. |
i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; | UN | `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; | UN | `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
Le renforcement des capacités humaines est essentiel à cet élargissement. | UN | ولا يتأتى توسيع نطاق تلك الخيارات إلا بتحقيق ركن أساسي من أركانها ألا وهو بناء القدرات البشرية. |
La mise en valeur des capacités humaines pour prendre en charge les cas d'abus sexuels et de maltraitance des enfants. | UN | تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال. |
La mise en valeur des capacités humaines pour prendre en charge les cas d'abus sexuels et de maltraitance des enfants. | UN | تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال. |
Ces institutions peuvent apporter une assistance technique au renforcement des capacités humaines dans les domaines connexes. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات تقديم الدعم التقني في ميدان بناء القدرات البشرية في المجالات المتصلة بالموضوع. |
:: Renforcer les capacités humaines, techniques, matérielles et financières du ministère chargé du genre. | UN | :: تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمادية والمالية للوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية. |
Les activités de renforcement des capacités que son organisation finançait portaient souvent sur les capacités humaines. | UN | وقال إن أنشطة بناء القدرات التي تمولها منظمته تتعلق عادةً ببناء القدرات البشرية. |
Mais il faut renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour rendre ce cadre opérationnel. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة الى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية ﻹدخال هذا اﻹطار حيز التنفيذ. |
L'assistance technique devrait davantage viser à renforcer les capacités humaines et institutionnelles dans ces pays. | UN | وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا. |
De nombreux bureaux nationaux de statistique ne disposent pas des ressources humaines et financières voulus pour collecter et diffuser les données relatives à l'emploi. | UN | ويفتقر العديد من مكاتب الإحصاءات الوطنية إلى القدرات البشرية والمالية اللازمة لجمع ونشر البيانات عن العمالة. |
La malnutrition entraîne ainsi une perte considérable de potentiel humain et économique. | UN | ومن ثم، فإن مشكلة سوء التغذية تؤدي إلى تكبد خسارة كبيرة في القدرات البشرية والاقتصادية. |
Le Viet Nam a signalé que l'insuffisance des moyens humains, technologiques et institutionnels était un problème pour l'application de l'article 45. | UN | :: أشارت فييت نام إلى نقص القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 45. |
On aura recours à des activités de coopération technique pour renforcer les moyens humains et institutionnels des gouvernements. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Les progrès dans le domaine du renforcement des capacités n'étaient possibles qu'en développant au préalable les ressources humaines nécessaires à chacun des piliers. | UN | وأكدوا أنه لا يمكن إحراز تقدم في بناء القدرات دون البدء بتطوير القدرات البشرية في كل ركيزة على حدة. |
66. Les experts ont également étudié le rôle important que pouvait jouer le jumelage pour la constitution de capacités humaines suffisantes dans les pays en développement. | UN | 66- كذلك نظر الخبراء في الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه التوأمة في المساعدة على بناء القدرات البشرية في البلدان النامية. |
Renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles; | UN | :: مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
Autres contraintes : le manque de ressources financières et la faiblesse de la capacité humaine et institutionnelle. | UN | وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية. |
Dans certains pays en développement, l'organisme de réglementation manque de ressources humaines, administratives et autres. | UN | وتفتقر بعض الوكالات التنظيمية المستقلة في البلدان النامية إلى القدرات البشرية والإدارية وغيرها. |
Augmenter l'investissement dans le capital humain/les capacités individuelles | UN | زيادة الاستثمار في القدرات البشرية ورأس المال البشري |
Le principal problème est le manque de moyens humains et institutionnels aux niveaux local et national. | UN | وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني. |