"القدرات التفاوضية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités de négociation
        
    • capacité de négociation
        
    • leurs capacités de négociation
        
    • des capacités de négociation
        
    • pouvoir de négociation
        
    Renforcer les capacités de négociation des pays en développement dans les domaines du commerce, du financement et des investissements internationaux. UN :: تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية لأغراض التجارة الدولية والتمويل والاستثمار.
    La contribution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour renforcer les capacités de négociation des ces pays est bien appréciée. UN كما أن مساهمة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تعزيز القدرات التفاوضية لتلك البلدان محل تقدير كبير.
    Il cherchera notamment à renforcer les capacités de négociation des femmes, les réseaux de femmes et aidera les partenaires à appliquer la résolution 1325 du Conseil de sécurité. UN وسيشمل ذلك دعم القدرات التفاوضية للنساء؛ وتعزيز الشبكات النسائية؛ ودعم الشركاء في تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des mesures prises par le G-77 et le G-24 pour harmoniser les positions des pays en développement dans les diverses instances internationales et renforcer la capacité de négociation du Sud. UN وفي هذا السياق، نرحب بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الـ 77 ومجموعة الـ 24 من أجل المواءمة بين مواقف البلدان النامية في عدة منتديات دولية، وتعزيز القدرات التفاوضية لبلدان الجنوب بشكل أكبر.
    Une autre asymétrie résultait du manque de capacité de négociation de nombreux pays en développement, et ceuxci devaient participer davantage à l'élaboration des règles. UN وثمة مظهر آخر من مظاهر عدم التماثل مرده قلة القدرات التفاوضية في بلدان نامية كثيرة، حيث ينبغي لتلك البلدان أن تنخرط أكثر في عملية وضع القواعد.
    L'appui que leur apporte la CNUCED pour améliorer leurs capacités de négociation dans ce domaine devrait être poursuivi et renforcé. UN وينبغي أن يستمر ويتوطد دعم الأونكتاد لتعزيز القدرات التفاوضية لهذه البلدان في هذا المجال.
    L'atelier a tenu compte du besoin de renforcement des capacités de négociation exprimé par les petits États insulaires en développement, en particulier en ce qui concerne les négociations en cours sur les changements climatiques. UN واستجابت حلقة العمل إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات التفاوضية التي عبرت عنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ.
    Ces règles supposent que tous les pays engagés dans le commerce disposent d'un pouvoir de négociation égal. UN وتفترض هذه القواعد تساوي القدرات التفاوضية بين جميع البلدان التي تشارك في التجارة.
    86. Renforcer les capacités dans le domaine du commerce international. Si l’on se fonde sur les conclusions de l’audit des accords bilatéraux conclus au titre des Accords intérimaires de partenariat économique, les capacités de négociation des pays africains à l’OMC et en ce qui concerne les accords connexes ont besoin d’être sérieusement renforcées. UN بناء القدرات في مجال التجارة الدولية: بالنظر إلى النتائج التي خلصت إليها مراجعة الاتفاقات الثنائية الموقعة في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة، يتضح أن القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية بشأن منظمة التجارة العالمية والاتفاقات ذات الصلة لا تزال بحاجة إلى الكثير من الدعم.
    98. Il convient donc de renforcer les capacités de négociation des producteurs et des négociateurs nationaux dans les instances telles que l'OMC. UN 98- ومن المطلوب تعزيز القدرات التفاوضية للمزارعين والمفاوضين الوطنيين في محافل مثل منظمة التجارة العالمية.
    40. La CNUCED et le SELA continuent à collaborer à l'exécution du projet LATINTRADE ayant pour but de développer les capacités de négociation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de manière à leur permettre de participer plus efficacement à la mise au point des accords commerciaux. UN ٤٠ - وتواصل اﻷونكتاد والمنظومة تعاونهما في تنفيذ مشروع التجارة الدولية والعلاقات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ الذي يهدف الى تعزيز وتقوية القدرات التفاوضية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تمكينها من المشاركة اﻷفعل في اتفاقات التجارة.
    5) Renforcer les capacités de négociation commerciale; UN )٥( تعزيز القدرات التفاوضية المتعلقة بالتجارة؛
    Pour que l'appropriation soit réelle, il faut parfois renforcer les capacités de négociation d'une des parties ou de plusieurs d'entre elles, de la société civile et d'autres parties prenantes afin qu'elles puissent participer vraiment au processus et négocier sur des questions souvent complexes. UN وقد يقتضي تكريس وممارسة الملكية تقوية القدرات التفاوضية لواحد أو أكثر من أطراف النـزاع، وكذلك المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، وذلك من أجل كفالة المشاركة الفعالة لتلك الجهات في العملية وتأمين قدرتها على الانخراط في قضايا غالبا ما تتسم بالتعقيد.
    14. Nous demandons également aux organismes concernés des Nations Unies et autres organisations internationales d'accroître leur appui pour renforcer les capacités de négociation des pays en développement sans littoral ainsi que leurs capacités à mettre œuvre des mesures de facilitation du commerce; UN 14 - ونهيب أيضا بمنظمات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة توفير دعم أكبر من أجل تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية غير الساحلية وقدرتها على تنفيذ تدابير تيسير التجارة؛
    Aussi, les changements et réformes proposés doivent-ils répondre aux objectifs de transparence et d'équité et ne devraient en aucun cas affaiblir la capacité de négociation d'un groupe de pays ou d'un autre à limiter la documentation de base ou les prérogatives et les moyens du Secrétariat dans son action en faveur du développement. UN ولا بد أن تستجيب التغييرات والإصلاحات المقترحة لأهداف الشفافية والإنصاف ولا ينبغي البتة أن تؤدي إلى إضعاف القدرات التفاوضية لأية مجموعة من البلدان أو إلى الحد من الوثائق الأساسية أو الامتيازات أو الوسائل المتاحة للأمانة العامة لدى أدائها عملها في مجال النهوض بالتنمية.
    Le Gouvernement suisse soutient deux organisations non gouvernementales (ONG) qui s'emploient à renforcer la capacité de négociation des représentants autochtones à l'ONU par des cours de formation et des activités de transfert des connaissances. UN 83- وتدعم حكومة سويسرا منظمتين غير حكوميتين تعملان على تعزيز القدرات التفاوضية لمندوبي الشعوب الأصلية لدى الأمم المتحدة من خلال الدورات التدريبية ونقل المعارف.
    5. Résolus à continuer d'apporter des solutions qui répondent à nos problèmes communs, et à renforcer la position de nos pays et leur capacité de négociation au sein de la communauté internationale; UN 5 - وإذ عقدنا العزم على مواصلة استنباط الحلول الخاصة بنا للمشاكل المشتركة وتعزيز القدرات التفاوضية لبلداننا في المجتمع الدولي،
    Il était également important pour les pays africains de bénéficier d'une coopération internationale pour le renforcement de leurs capacités de négociation, et le programme de formation CNUCEDOMC était à cet égard extrêmement utile. UN ومن المهم أيضاً توفر القدرة على الاستفادة من التعاون الدولي لأغراض تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية.
    La coordination de l'aide est de plus en plus dirigée par les pays de programme, mais leurs capacités de négociation demeurent limitées. UN تتولى البلدان المستفيدة من البرامج باطراد قيادة تنسيق المعونة، غير أن القدرات التفاوضية لا تزال محدودة.
    B. Renforcement des capacités de négociation et activités intergouvernementales de soutien pour le Programme d'action d'Istanbul UN باء- بناء القدرات التفاوضية والدعم الحكومي الدولي لبرنامج عمل اسطنبول
    Toutefois, le maintien de la paix dans la Corne de l'Afrique et la région des Grands Lacs est conditionné par le renforcement des capacités de négociation des parties prenantes régionales et sous-régionales et l'adaptation des processus de médiation aux normes et cultures locales afin d'assurer l'appropriation nationale des processus de paix. UN غير أن النجاح في حفظ السلام في القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى يتوقف على تعزيز القدرات التفاوضية للأطراف المعنية الإقليمية ودون الإقليمية، وتكييف عمليات الوساطة حسبما يوافق الثقافات والعادات المحلية من أجل كفالة الملكية الوطنية لعمليات السلام.
    De l'avis du Secrétaire général, d'ici à la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC et au—delà, il incomberait donc à la CNUCED de contribuer à renforcer le pouvoir de négociation des pays en développement dans les instances internationales. UN وقال إنه لذلك يرى أنه ينبغي للأونكتاد، في المرحلة السابقة على انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وبعد ذلك، أن يساعد على تقوية القدرات التفاوضية للبلدان النامية في المحافل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more