"القدرات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités internationales
        
    • des moyens disponibles sur le plan international
        
    • des capacités internationales
        
    • International Capabilities for
        
    • capacité internationale
        
    • moyens internationaux
        
    • Possibilités internationales
        
    • travailler le personnel international
        
    • capacités dont dispose la communauté internationale
        
    Un objectif clef est de renforcer les capacités internationales pour intervenir en cas d'emploi d'armes biologiques et enquêter sur les allégations d'emploi de telles armes. UN من الأهداف الرئيسية تعزيز القدرات الدولية للتصدي للاستخدام المزعوم السلاح البيولوجي والتحقيق بشأنه.
    Il se termine par des conclusions visant à renforcer encore les capacités internationales de diplomatie préventive au cours des cinq années à venir. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تعزيز القدرات الدولية في مجال الدبلوماسية الوقائية على مدى الخمس سنوات المقبلة.
    iii) Renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussées suspectes de maladies, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    iii) Renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussées suspectes de maladies, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    E. Coordination des capacités internationales UN تنسيق القدرات الدولية والوطنية
    Enhancing International Capabilities for Responding to and Mitigating the Effects of Outbreaks of Diseases − How to Overcome Legal Problems UN تدعيم القدرات الدولية على التصدي لتفشي الأمراض وتخفيف آثارها - كيفية التغلب على المشاكل القانونية
    9. La délégation de la République de Corée pense elle aussi qu'il faut faire davantage pour améliorer la capacité internationale de coordination des activités des diverses parties prenantes pour améliorer l'assistance dans le domaine de l'état de droit. UN 9 - ومضى يقول إن وفده يأخذ بالرأي القائل بأن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد من أجل تعزيز القدرات الدولية في مجال التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين إيصال المساعدة في مجال سيادة القانون.
    La Conférence devait donner lieu à un échange de vues sur la lutte mondiale contre le terrorisme et rechercher des moyens concrets pour continuer de mobiliser la volonté politique et renforcer les moyens internationaux de lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. UN وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وإيجاد سبل عملية لزيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour renforcer et mettre à jour les capacités internationales de lutte contre la drogue, il faudra rénover et adopter de nouvelles méthodes. UN وسيحتاج تعزيز واستكمال القدرات الدولية لمكافحة المخدرات الى أساليب جديدة مبتكرة.
    Les organisations régionales jouent un rôle décisif pour ce qui est d'adapter les capacités internationales aux besoins particuliers des pays et de favoriser des pratiques efficaces en matière d'alerte rapide entre pays voisins; UN وتتسم المنظمات اﻹقليمية بأهمية حاسمة لربط القدرات الدولية بالاحتياجات المحددة للبلدان المنفردة وفي تيسير ممارسات اﻹنذار المبكر الفعالة فيما بين البلدان المجاورة؛
    Certaines mesures doivent toutefois être prises pour que les capacités internationales soient en place pour répondre à des demandes répétées en temps voulu et de manière complémentaire et coordonnée. UN ومع ذلك، يتعين اتخاذ عدد من التدابير لضمان توفر القدرات الدولية لتلبية الطلبات المتكررة بطريقة تتسم بحسن التوقيت والتنسيق وذات طابع تكاملي.
    Dans le même temps, la communauté internationale pourrait s'efforcer d'élaborer un mécanisme international plus pratique et plus souple, de promouvoir la coopération internationale sur le plan technique et de renforcer les capacités internationales pour faire face aux changements climatiques. UN وفي غضون ذلك، بإمكان المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد آلية تتسم بمزيد من الواقعية والمرونة، وتشجيع التعاون التقني الدولي وتعزيز القدرات الدولية على مواجهة تغير المناخ.
    Renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussées suspectes de maladies, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets UN تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها
    Renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussées suspectes de maladies, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets UN تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها
    iii) Renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines et de flambée suspecte de maladie, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    iii) Renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussée suspecte de maladie, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    Le Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et son groupe de travail tireraient parti d'une intensification des capacités internationales et nationales ainsi que d'un programme de renforcement des capacités à long terme. UN وسوف تستفيد اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وأفرقتها العاملة من ازدياد القدرات الدولية والوطنية وكذلك من وضع برنامج طويل الأجل لبناء القدرات.
    Le recours à des capacités internationales pour exécuter des tâches critiques de consolidation de la paix, même à court terme et sur une petite échelle, doit être envisagé avec prudence et pour répondre à un besoin démontré. UN وينبغي لاستخدام القدرات الدولية كبديل لأداء مهام حاسمة في مجال بناء السلام أن يتم تناوله بحذر وعلى أساس الحاجة الثابتة، حتى وإن لم يتم ذلك سوى في الأجل القصير وعلى نطاق محدود.
    Cases of Alleged Use of Biological or Toxin Weapons or Suspicious Outbreaks of Disease: Enhancing International Capabilities for Responding to, Investigating and Mitigating the Effects UN حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو التفشي المشبوه للأمراض: تدعيم القدرات الدولية على التصدي لآثار الأمراض والتحقيق فيها وتخفيفها
    45. La FAO assure le secrétariat du Comité de la sécurité alimentaire mondiale qui, par le biais des consultations intergouvernementales qu'il tient tous les ans, renforce la capacité internationale de lutter contre l'insécurité alimentaire grâce à une surveillance plus efficace des problèmes alimentaires et à une diffusion opportune d'informations sur les situations d'urgence alimentaire imminentes. UN ٥٤ - وتعمل الفاو بصفتها أمانة للجنة اﻷمن الغذائي العالمي التي قامت، من خلال مشاوراتها الحكومية الدولية السنوية، بتعزيز القدرات الدولية لمكافحة عدم اﻷمن الغذائي، وذلك برصد المشاكل الغذائية بمزيد من الفعالية ونشر المعلومات، في اﻷوقات المناسبة، عن حالات الطوارئ الغذائية الوشيكة.
    Ils ont souligné l'importance que revêtent ces rencontres pour continuer de mobiliser la volonté politique et renforcer les moyens internationaux de lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. UN وشدد المشاركون على الأهمية البالغة لمثل هذه التجمعات في زيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    C. Possibilités internationales et expérience UN القدرات الدولية والتجربة الوطنية
    Faire travailler le personnel international dans les locaux d'institutions nationales UN وضع القدرات الدولية في مواقع مشتركة مع المؤسسات الوطنية
    54. Rappelant que les moyens nationaux prévus par les États parties contribuent aux capacités dont dispose la communauté internationale pour intervenir en cas de flambées de maladies, y compris celles qui pourraient être dues à un emploi d'armes biologiques ou à toxines, et pour enquêter sur ces flambées et en atténuer les effets, les États parties ont constaté qu'il était utile, au plan national: UN 54- وذكّرت الدول الأطراف بأن تأهب الدولة الطرف على الصعيد الوطني يساهم في تعزيز القدرات الدولية للتصدي لحالات تفشي الأمراض الناجمة عن الاستخدام المزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية وإجراء تحقيقات بشأنها والتخفيف من أثرها، فأشارت إلى أهمية القيام، على الصعيد الوطني، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more