"القدرات المؤسسية والبشرية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités institutionnelles et humaines
        
    • des capacités institutionnelles et humaines
        
    • les moyens institutionnels et humains
        
    • des moyens institutionnels et humains
        
    • leurs moyens institutionnels et humains
        
    • des capacités humaines et institutionnelles
        
    • les capacités humaines et institutionnelles
        
    • leurs capacités institutionnelles et humaines
        
    • de moyens institutionnels et humains
        
    • de capacités institutionnelles et humaines
        
    • capacité institutionnelle et humaine
        
    Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    les capacités institutionnelles et humaines en matière de lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants sont renforcées. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات وكذلك الاتجار بالبشر والأطفال
    La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; UN تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont davantage mis en évidence l'importance des capacités institutionnelles et humaines dans l'action menée par la Division. UN وإضافة إلى ذلك، عززت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تركيز الشعبة على القدرات المؤسسية والبشرية.
    les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'utilisation efficace de technologies propres ont été renforcées. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Toutefois, les capacités institutionnelles et humaines demeurent souvent faibles, ce qui nuit à la qualité des soins. UN بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية.
    L'objectif est d'aider la Tunisie à renforcer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'introduction d'écotechnologies. UN ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    On sait désormais que les capacités institutionnelles et humaines, la gouvernance et le développement sont interdépendants et s'influencent mutuellement. UN ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة.
    La réglementation des marchés des capitaux ne pourra être améliorée que si elle est rigoureusement appliquée et il faudra à cette fin continuer à renforcer les capacités institutionnelles et humaines. UN ويظل اﻹنفاذ عنصرا رئيسيا في تحسين تنظيم سوق اﻷوراق المالية، مما يتطلب بذل جهود مستمرة من أجل دعم القدرات المؤسسية والبشرية.
    Les participants à la Réunion s'étaient en outre accordés à reconnaître que les capacités institutionnelles et humaines des PMA avaient besoin d'être renforcées pour accroître leur participation aux travaux de l'Organisation mondiale du commerce. UN ووافق الاجتماع أيضاً على ضرورة زيادة القدرات المؤسسية والبشرية ﻷقل البلدان نمواً من أجل تعزيز مشاركتها في منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    Des mesures concrètes doivent être prises afin d'atteindre cet objectif majeur ainsi que ceux qui sont liés au renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans ces pays. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات ملموسة لبلوغ هذا الهدف الهام وبلوغ الأهداف المتعلقة بتقوية القدرات المؤسسية والبشرية في هذه البلدان.
    Les activités ont cherché surtout à promouvoir les possibilités d’investissement, notamment en proposant une formation aux techniques utilisées dans l’examen et l’évaluation des projets, à la gestion du secteur financier et au renforcement des capacités institutionnelles et humaines. UN وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    L'accent est mis de plus en plus sur la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de l'infrastructure sociale et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines afin de mieux formuler, exécuter, évaluer et coordonner les programmes de développement. UN وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها.
    Reconnaissant l'importance cruciale que revêt l'assistance technique dans le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions du chapitre II de la Convention, UN وإذ يدرك الأهميةَ الكبرى للمساعدة التقنية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية في الدول الأطراف تيسيراً لتنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية،
    Il fallait également compter avec des causes subjectives, à savoir la lenteur des changements dans certains domaines d'activité, la mauvaise qualité de la mise en œuvre et les insuffisances des capacités institutionnelles et humaines. UN وهناك أيضا أسباب ذاتية، هي بطء وتيرة التغيير في بعض المجالات السياساتية، ورداءة نوعية التنفيذ، ومواطن الضعف في القدرات المؤسسية والبشرية.
    Toutefois, il leur faudra bien souvent renforcer les moyens institutionnels et humains dont ils disposent pour pouvoir réaliser ces objectifs et suivre les progrès accomplis. UN وسيلزم في حالات كثيرة تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للقيام بالتنفيذ والرّصد الناجعين.
    Les éléments de ces évaluations pourraient être, notamment, l'analyse de l'impact des technologies, l'identification hiérarchisée des besoins et le renforcement des moyens institutionnels et humains permettant le transfert viable des technologies. UN ويمكن أن تشمل عمليات تقييم الحاجات التكنولوجية تحليل تأثير التكنولوجيا، وتحديد الحاجات التكنولوجية ووضع أولوياتها، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية المناسبة لنقل التكنولوجيا المستدامة.
    :: Aider les communautés économiques régionales à renforcer leurs moyens institutionnels et humains pour pouvoir mieux coordonner les efforts nationaux de développement de l'infrastructure physique; UN :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية
    L'acquisition de techniques nouvelles meilleures ainsi que de connaissances scientifiques plus approfondies, de pair avec le développement des capacités humaines et institutionnelles connexes, restent néanmoins des éléments essentiels, qui doivent être appuyés et encouragés davantage aux niveaux national et international. UN ومع ذلك فإن التكنولوجيات الحديثة واﻷفضل والمعارف العلمية اﻷعمق، باﻹضافة الى تنمية القدرات المؤسسية والبشرية ذات الصلة، تعد من العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تحظى بالمزيد من الدعم والتشجيع على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour le développement agricole; UN :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛
    Le Programme d'action de Vienne requiert en outre que les partenaires de développement aident les pays en développement sans littoral à améliorer leur capacité de résistance et de réaction aux chocs externes, à résoudre les difficultés que leur cause l'existence de contraintes spécifiques au niveau de l'offre, à former des partenariats efficaces et à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزم برنامج عمل فيينا الشركاء في التنمية تقديم الدعم للبلدان النامية غير الساحلية في مجال بناء القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة للصدمات الخارجية ومعالجة عوائق خاصة تتعلق بجانب العرض، ومواصلة إقامة شراكات فعالة وبناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    Les gouvernements doivent inciter activement entre autres les établissements de recherche-développement à favoriser la mise en place de moyens institutionnels et humains et à y contribuer. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها.
    L'adoption du système fédéral en présence de capacités institutionnelles et humaines insuffisantes a limité la capacité de l'État de fournir des services sociaux locaux. UN وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية.
    i) La gestion de l'occupation des terres, et aussi la capacité institutionnelle et humaine liée à la décentralisation, sont correctement gérées; UN `1` حُسن معالجة إدارة حيازة الأراضي وكذلك القدرات المؤسسية والبشرية المتعلقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more