"القدرات المحلية في" - Translation from Arabic to French

    • les capacités locales en
        
    • des capacités locales en
        
    • les capacités locales dans
        
    • des capacités locales dans
        
    • les capacités nationales en
        
    • les capacités nationales dans
        
    • les capacités locales de
        
    • des capacités nationales dans
        
    • les capacités locales à
        
    • des capacités endogènes dans
        
    • des capacités locales existant en
        
    • capacité locale
        
    • les capacités dans
        
    • du potentiel local
        
    • de capacités locales en
        
    Les CubeSats pourraient permettre de favoriser et renforcer les capacités locales en matière de techniques spatiales. UN ويمكن لسواتل كيوبسات أن تيسّر إنشاء القدرات المحلية في مجال تكنولوجيا الفضاء وأن تعزّزها.
    · Tous les partenaires internationaux devraient contribuer à renforcer les capacités locales en matière de gestion publique. UN :: ينبغي لجميع الشركاء الدوليين أن يساعدوا في بناء القدرات المحلية في مجال الإدارة العامة.
    Des projets spécifiques de renforcement des capacités locales en matière de recouvrement d'avoirs sont en cours d'élaboration pour le Kenya et le Nigéria. UN ويجري الآن تصميم مشاريع خاصة لبناء القدرات المحلية في مجال استرداد الموجودات لصالح كل من كينيا ونيجيريا.
    Le Comité compte que ces nouveaux postes seront affectés de manière à assurer une couverture radiophonique aussi étendue que possible et à renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وتتوقع اللجنة أن يجري نشر الوظائف الجديدة بما يكفل تحقيق أقصى تغطية للبث الإذاعي وتعزيز القدرات المحلية في هذا المضمار.
    Il a souligné qu'il faut s'employer en permanence à créer des capacités locales dans le cadre de chaque programme, chaque projet et chaque organisation. UN وركز على ضرورة إيلاء اهتمام مستمر لبناء القدرات المحلية في كل برنامج وكل مشروع وكل منظمة.
    iii) Projets opérationnels : estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et des pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقييمات وتقييمات الأثر بناء على طلب من يهمه الأمر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجال تنمية مجالات السياسات المتصلة بالتنمية عملا بتوافق آراء مونتيري؛
    On a débattu de l’utilisation éventuelle des réseaux de recherche-développement en vue de renforcer les capacités locales en matière de biotechnologie. UN كما نوقشت إمكانية استخدام شبكات البحث والتطوير لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    :: Exécution de cinq programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanismes de protection des droits de l'homme UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Le séminaire avait pour objectifs de valider la stratégie et de renforcer les capacités locales en matière de statistiques sur des notions et des modèles macroéconomiques et commerciaux fondamentaux. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو التحقّق من الاستراتيجية وتعزيز القدرات المحلية في مجال الإحصاءات المتعلقة بالمفاهيم والنماذج الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة.
    Développement des capacités locales en Afrique visant à identifier les possibilités de croissance en mobilisant les ressources; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    Il a également été souligné que le resserrement de la coopération entre les instituts de recherche-développement et les utilisateurs d’organismes génétiquement modifiés (OGM) constituait un élément essentiel pour le développement des capacités locales en matière de biotechnologies. UN وقد أبرزت مسألة توثيق التعاون بين معاهد البحث والتطوير ومستخدمي الكائنات المحورة وراثيا، كعامل ضروري لتقدم القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    À cet égard, son Groupe se félicitait de la note sur le développement des capacités présentée par le secrétariat, qui mettait l'accent sur le renforcement des capacités locales en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques de commerce et de développement. UN وفي هذا الصدد، قال إن مجموعته ترحب بالمذكرة التي قدمتها الأمانة بشأن تطوير القدرات، والتي ركّزت على تعزيز القدرات المحلية في مجال وضع وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المطوّرة محلياً.
    Par ailleurs, les institutions internationales fournissent une assistance technique afin de renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المؤسسات الدولية المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية في هذا المجال.
    La collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales opérant dans le pays a également contribué à renforcer les capacités locales dans ces domaines. UN كما أسهم التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في البلد في تعزيز القدرات المحلية في هذه المجالات.
    Le FNUAP assume un rôle important de plaidoyer et de coordination avec les autres organisations de financement afin de promouvoir une collaboration plus étroite en vue du renforcement des capacités locales dans les domaines de la collecte, de l’analyse et de l’utilisation des données. UN ويؤدي الصندوق دورا هاما في مجالي الدعوة والتنسيق مع وكالات التمويل الأخرى من أجل تعزيز الأخذ بنهج تعاوني لبناء القدرات المحلية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    Elles constituent depuis quelques années un mode de plus en plus courant de commerce et de transfert de technologie, et contribuent au renforcement des capacités locales dans de nombreux pays. UN وقد زاد الإقبال كثيراً على طرق التعامل هذه عبر السنوات القليلة الماضية كوسيلة لإدارة الأعمال ونقل التكنولوجيا، وكأساسٍ لبناء القدرات المحلية في العديد من البلدان.
    Estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques UN تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية
    Le contenu de sa proposition est important: il faut autonomiser les capacités nationales dans les pays en développement, sinon la notion même de coopération Sud-Sud n'aura aucun sens. UN وقال إن مضمون اقتراحه هام، فما لم تكوّن القدرات المحلية في البلدان النامية، يكون حتى مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا معنى له.
    Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. UN وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    Le programme de réforme générale que nous venons de mettre au point porte essentiellement sur le renforcement des capacités nationales dans tous les secteurs, y compris celui du Bureau de statistique. UN إننا مركﱢزون اﻵن، في إطار برنامجنا اﻹصلاحي الشامل الذي وضِعت صيغته النهائية مؤخرا، على تعزيز القدرات المحلية في جميع القطاعات بما في ذلك داخل المكتب اﻹحصائي.
    Bien qu'il soit difficile de concilier approches à long terme et assistance immédiate, il a réussi à porter secours très rapidement tout en renforçant les capacités locales à long terme. UN وقد نجح الصندوق في تقديم الدعم الفوري وتعزيز القدرات المحلية في الأجل الطويل، رغم التحديات التي يطرحها الجمع بين تقديم المساعدة الفورية واتباع النهج الطويلة الأجل.
    Ce programme fournit des indications utiles sur les méthodes destinées à assurer le renforcement des capacités endogènes dans le domaine des sciences et de la technologie. UN بناء القدرات المحلية - تقديم بعض اﻷفكار الثاقبة بشأن عملية بناء القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Développement des capacités locales existant en Afrique pour la recherche de possibilités de croissance passant par la mobilisation de ressources UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    Le renforcement de la capacité locale de recherche-développement était crucial pour le transfert de la technologie, son absorption et son adaptation. UN واعتبر بناء القدرات المحلية في مجال البحث والتطوير أمرا بالغ الأهمية في مجال نقل التكنولوجيا واستيعابها وتكييفها.
    Il est aussi prévu de créer un poste d'administrateur de programme recruté sur le plan local à Abidjan pour renforcer les capacités dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, ainsi qu'un poste d'assistant administratif (Service mobile) dont le titulaire serait nommé à Abidjan pour y exercer des fonctions de secrétariat et d'organisation. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين أيضا المساعدة على تلبية الاحتياجات الأخرى لدى القسم. إضافة إلى ذلك، طُلب إنشاء وظيفة موظف برامج وطني يعمل في أبيدجان كي يتولى بناء القدرات المحلية في مجال إصلاح قطاع الأمن. واقتُرح أيضا إنشاء وظيفة مساعد إداري من الفئة الميدانية سيعمل في أبيدجان.
    Les activités vont de la sensibilisation au renforcement du potentiel local de gestion des ressources naturelles, en passant par un appui apporté à des activités non agricoles qui assurent un complément de revenu. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    b) Disposer de capacités locales en matière de STI est indispensable pour atteindre les objectifs de développement à court et à long terme. UN (ب) تكتسي القدرات المحلية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار أهمية أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية في الأجلين القصير والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more