"القدرات المحلية والوطنية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités locales et nationales
        
    • des capacités locales et nationales
        
    • capacité locale et nationale
        
    • aux niveaux local et national
        
    Si cela avait été fait de façon plus systématique, les organismes humanitaires auraient bien mieux appréhendé le contexte opérationnel, l'aide fournie aurait revêtu un caractère plus durable et les capacités locales et nationales auraient été mieux renforcées. UN ولو تحقق ذلك بصورة أكثر منهجية لحدث تحسّن مشهود في فهم مجتمع الهيئات الإنسانية لظروف العمل وأسهم في توفير المساعدة بشكل أكثر استدامة، فضلاً عن إسهامه في بناء القدرات المحلية والوطنية.
    Son gouvernement continuera à contribuer à renforcer les capacités locales et nationales. UN وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية.
    Il importe également de développer et d'utiliser les capacités locales et nationales pour le développement et la reconstruction; cela réduirait considérablement les coûts et permettrait de consacrer la plus grande part des fonds d'aide aux fins prévues. UN كما أن من الأهمية بمكان تطوير واستخدام القدرات المحلية والوطنية من أجل التنمية والتعمير. ومن شأن هذا أن يؤدي إلي تخفيض كبير للتكاليف وضمان أن ينفق معظم التمويل المقدم للمعونة في الأغراض المنشودة.
    Le règlement politique doit aussi contribuer au perfectionnement des capacités locales et nationales aux fins du règlement pacifique des litiges. UN وينبغي أيضا أن تيسر التسويات السياسية تنمية القدرات المحلية والوطنية لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Ici, les activités ont été axées sur le renforcement des capacités locales et nationales pour le développement et la gestion des établissements humains. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها.
    Le PNUD appuiera des mesures précises destinées à renforcer la capacité locale et nationale à déminer les exploitations et les champs, réduire la disponibilité des armes légères et l'incidence de la violence armée, et appuyer la réintégration des ex-combattants et d'autres groupes touchés par le conflit dans leurs communautés. UN كما سيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدابير محددة لبناء القدرات المحلية والوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة ووقوع حوادث العنف المسلح، ودعم إعادة دمج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات المتأثرة بالصراع في المجتمعات المضيفة لهم.
    L'expérience unique de l'ONU en matière de situations d'urgence doit être pleinement partagée afin de renforcer les capacités locales et nationales. UN ولا بد من تبادل تجربة الأمم المتحدة التي لا تبارى في حالات الطوارئ بشكل كامل بغية تعزيز القدرات المحلية والوطنية.
    Les évaluations ont révélé que le PNUD avait souvent du mal à nouer véritablement des contacts avec les capacités locales et nationales. UN 68 - كشفت التقييمات أن البرنامج الإنمائي غالبا ما يواجه صعوبات في التعامل بفعالية مع القدرات المحلية والوطنية.
    Ce projet vise à renforcer les capacités locales et nationales en matière de mobilisation des ressources endogènes pour la conservation de la diversité biologique. UN ويهدف المشروع إلى تدعيم القدرات المحلية والوطنية بغرض حشد الموارد الداخلية من أجل الحفاظ على التنوع الأحيائي.
    Il s’efforce ainsi, en collaboration avec ses nombreux partenaires, de renforcer les capacités locales et nationales qui recourent à la télématique pour la gestion des affaires publiques grâce à l’utilisation des nouvelles technologies de l’information et des transmissions. UN واستراتيجية التدريب التي يتبعها اليونيتار، بالتعاون مع كثير من شركائه، هي تعزيز القدرات المحلية والوطنية وإقرار اﻹدارة المباشرة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال.
    Comme l'ont montré les exemples cités, la démarche attentive à la sécurité humaine offre un outil utile pour renforcer les capacités locales et nationales en matière de paix et de développement durables. UN وكما هو مبين في الأمثلة السابقة، يقدم نهج الأمن البشري أداة قيمة لتعزيز القدرات المحلية والوطنية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Nous encourageons les organisations et pays concernés à ne pas négliger le rôle central qu'ont les capacités locales et nationales dans la réponse humanitaire. UN ونشجع المنظمات والبلدان المعنية على ألا تغض النظر عن الدور المركزي الذي يمكن أن تؤديه القدرات المحلية والوطنية في سياق الاستجابة الإنسانية.
    Il aidera aussi les pays qui en feront la demande à définir les orientations, à mener des études diagnostiques et à organiser des formations afin de renforcer les capacités locales et nationales. UN وسوف يساعد البرنامج الإنمائي، بناء على طلب السلطات الوطنية، في تحديد خيارات السياسات وإجراء دراسات تشخيصية وتوفير التدريب اللازم لبناء القدرات المحلية والوطنية.
    Il s'agit d'un moyen efficace de renforcer le sentiment d'appartenance et de consolider les capacités locales et nationales moyennant des compétences et des connaissances locales. UN وهم بمثابة وسيلة فعالة لتعزيز إحساس المجتمع المحلي بالملكية، ولبناء القدرات المحلية والوطنية من خلال المعارف والمهارات المحلية.
    Il aidera aussi à définir les orientations, à mener des études diagnostiques et à organiser des formations afin de renforcer les capacités locales et nationales. UN وسوف يساعد البرنامج الإنمائي في تحديد خيارات السياسة العامة، وإجراء دراسات تشخيصية، والقيام بالتدريب اللازم لبناء القدرات المحلية والوطنية.
    Les activités entreprises à cet égard ont porté en majeure partie sur le renforcement des capacités locales et nationales pour le développement et la gestion des établissements humains. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها.
    77. des capacités locales et nationales doivent être mises en place et renforcées. UN 77- ويجب بناء القدرات المحلية والوطنية وتعزيزها.
    1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités - c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes - pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN ١ - تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités - c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes - pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN ١- تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités -- c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes -- pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN ١- تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    À cet égard, la délégation péruvienne estime que ces activités doivent être coordonnées avec toutes les autres activités de consolidation de la paix et surtout avec celles menées dès les premières heures, afin d'éviter la duplication des efforts de l'ONU et de préserver l'objectif d'appropriation nationale et de renforcement des capacités aux niveaux local et national. UN وعليه، فإن وفد بيرو يعتقد أنه يجب ربط هذه الأنشطة بجميع أنشطة بناء السلام وجهود بناء السلام في وقت مبكر على وجه الخصوص، من أجل تفادي الازدواجية في عمل الأمم المتحدة وضمان تحقيق هدف الملكية الوطنية وبناء القدرات المحلية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more