Partenariats aux fins du renforcement durable des capacités | UN | إقامة الشراكات من أجل بناء القدرات المستدامة |
De telles relations permettent des opérations plus efficaces de renforcement durable des capacités auprès des institutions essentielles, notamment les unités de renseignement financier, les organes de détection et de répression, les bureaux des procureurs et les décideurs. | UN | وتسمح هذه العلاقات على نحو أكثر فعاليةً بتوفير بناء القدرات المستدامة للوكالات الرئيسية، بما في ذلك وحدات الاستخبارات المالية، ووكالات إنفاذ القانون، ومكاتب المدَّعين العامّين، وواضعي السياسات. |
L. Développement durable des capacités et éducation au développement durable | UN | لام - تنمية القدرات المستدامة والتثقيف من أجل التنمية المستدامة |
Des initiatives similaires seront entreprises afin d'appréhender la transformation et de générer des capacités durables. | UN | وسيجري إطلاق مبادرات مماثلة لتحديد التحولات والتخلي عن القدرات المستدامة. |
Il demandait aussi de mieux centrer l'attention sur certains aspects essentiels de la programmation, notamment la création de capacités durables, l'approche-programme, le renforcement de l'exécution au niveau national et l'approche mieux coordonnée à l'échelle du système pour le suivi et l'évaluation. | UN | ودعا القرار أيضا إلى زيادة التركيز على عدد من المجالات البرنامجية الرئيسية ومن بينها بناء القدرات المستدامة وتعزيز التنفيذ الوطني وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة ﻷنشطة الرصد والتقييم. |
30. Voici quelques-uns des principaux enseignements qui se dégagent de l'étude des meilleures pratiques pour renforcer durablement les capacités: | UN | 30- وفيما يلي بعض الدروس الرئيسية المستفادة عند النظر في أفضل الممارسات في مجال بناء القدرات المستدامة: |
:: Renforcement durable des capacités; | UN | :: بناء القدرات المستدامة |
Ce dernier s'est avéré fort utile en permettant de faire le lien entre les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED et les activités de renforcement durable des capacités. | UN | فقد برهن المعهد الافتراضي على عظيم فائدته وقدرته على ربط عنصر البحث والتحليل في الأونكتاد بأنشطة بناء القدرات المستدامة. |
1. Renforcement durable des capacités | UN | 1- بناء القدرات المستدامة |
En mettant l'accent sur les individus, via la fourniture de services de soins de santé de qualité, le Japon appuiera le développement durable des capacités à la disposition des individus et des communautés locales en réponse aux problèmes sanitaires. | UN | 29 - ستؤيد اليابان، وهي تضع التركيز على الأفراد، عن طريق تقديم الخدمات الصحية ذات الجودة، تنمية القدرات المستدامة للأفراد والمجتمعات المحلية بوصف ذلك وسيلة لتناول مشاكلها في مجال الصحة. |
53. On a suggéré qu'il faudrait, dans l'état des besoins, se préoccuper de l'application plus efficace et efficiente des accords internationaux, retenir une approche intégrée à l'égard d'un développement durable des capacités et viser un échange plus efficace des informations. | UN | 2 - بيان الاحتياجات 53- وأشير إلى أنه ينبغي أن يغطي بيان الحاجات تنفيذ الاتفاقات الدولية بشكل أكثر فعالية وكفاءة، ونهجاً متكاملاً إزاء بناء القدرات المستدامة وتبادل أكثر فعالية للمعلومات. |
71. Il y est également noté que les activités habilitantes financées par le FEM n'ouvrent pas clairement la voie à un renforcement durable des capacités, pas plus qu'elles n'ont aidé les pays à se doter des moyens nécessaires pour élaborer les politiques et stratégies qui permettraient de faire front aux changements climatiques. | UN | 71- ولاحظ التقرير أيضا أن الأنشطة التمكينية الممولة من المرفق ليست خطوة واضحة في اتجاه بناء القدرات المستدامة ولم تساعد البلدان على وضع السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لمعالجة تغير المناخ. |
Tout progrès dans ce domaine suppose nécessairement le renforcement durable des capacités des défenseurs de l'égalité des sexes et des grandes institutions chargées de surveiller et/ou d'assurer l'exécution des engagements en matière d'égalité des sexes et en faveur de la sécurité et des droits économiques des femmes. | UN | 16 - ومن الأمور البالغة الأهمية لإحراز تقدم في هذا المجال دعم القدرات المستدامة لدعاة المساواة بين الجنسين والمؤسسات الرئيسية في كسب تأييد الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين فيما يخص الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة ورصد تلك الالتزامات و/أو تنفيذها. |
Tout progrès dans ce domaine suppose nécessairement le renforcement durable des capacités des défenseurs de l'égalité des sexes et des grandes institutions chargées de promouvoir et surveiller/assurer l'exécution des engagements concernant l'égalité des sexes et la sécurité et les droits économiques des femmes. | UN | 19 - ومن الأمور البالغة الأهمية لإحراز تقدم في هذا المجال دعم القدرات المستدامة لخبراء المساواة بين الجنسين والمؤسسات الرئيسية من أجل الدعوة للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين فيما يخص تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وحقوقها الاقتصادية ورصد تلك الالتزامات و/أو تنفيذها. |
c) Encourager les États parties à aider l'UNODC, ainsi que les organisations et partenaires compétents, à élaborer un plan d'action d'assistance technique et de renforcement durable des capacités au niveau international pour lutter contre la cybercriminalité; | UN | (ج) تشجيع الدول الأطراف على دعم المكتب، إضافة إلى المنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة، لوضع خطة عمل للمساعدة التقنية وبناء القدرات المستدامة على الصعيد الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية؛ |
En dépit du fait que la majeure partie de l'aide des donateurs est destinée au renforcement des capacités et aux efforts de développement, les évaluations confirment que le développement de capacités durables reste l'un des domaines les plus difficiles du processus de développement international. | UN | ورغم أن معظم المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة تهدف إلى دعم جهود بناء القدرات والتنمية، فإن عمليات التقييم تؤكد أن تطوير القدرات المستدامة لا يزال من أصعب المجالات في عملية التنمية الدولية. |
Soulignant qu'il faut prendre en considération le besoin de veiller à ce que le développement de capacités durables dans les pays en développement fasse partie intégrante de ce processus d'évaluation, comme il ressort des consultations précitées, | UN | وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات، |
Soulignant qu'il faut prendre en considération le besoin de veiller à ce que le développement de capacités durables dans les pays en développement fasse partie intégrante de ce processus d'évaluation, comme il ressort des consultations précitées, | UN | وإذ يشدد على ضرورة النظر في الحاجة لضمان أن يكون بناء القدرات المستدامة في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من عملية التقييم كما حددتها عملية المشاورات، |
Ils ont recommandé des mesures à prendre pour progresser dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques en mettant tout particulièrement l'accent sur la création de capacités durables là où cela est le plus nécessaire. | UN | وأوصى المؤتمر باتخاذ إجراءات لتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، مع إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات المستدامة عندما تمس الحاجة إليها. |
La formation, qu'elle soit dispensée ou appuyée par des sources nationales, régionales ou internationales, est un élément essentiel pour créer des capacités durables et est donc fondamentale pour tous les aspects de la lutte contre les maladies sous les intitulés surveillance, dépistage, diagnostic et confinement. | UN | يعد التدريب، سواء أتاحته أو دعمته جهات وطنية أو إقليمية أو دولية، عنصراً ضرورياً في تطوير القدرات المستدامة وهو بذلك يمثل أساساً بالنسبة إلى كافة جوانب مكافحة الأمراض المتمثلة في المراقبة والكشف والتشخيص والاحتواء. |
94. S'agissant de la piraterie maritime, les orateurs ont souligné qu'il importait de renforcer durablement les capacités de la justice pénale et l'infrastructure carcérale, et rappelé la nécessité d'une coopération internationale, notamment par l'intermédiaire du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | 94- وفيما يتعلق بالقرصنة البحرية، نوَّه متكلّمون بأهمية بناء القدرات المستدامة في مجال العدالة الجنائية والبنية الأساسية للسجون، والحاجة إلى التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |