"القدرات الوطنية للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités nationales des pays en développement
        
    • des capacités des pays en développement
        
    • des capacités nationales des pays en développement
        
    les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans ce domaine. UN وينبغي في هذا المجال تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية.
    Une conclusion du plan stratégique porte sur le renforcement des capacités des pays en développement de s'intégrer à l'économie mondiale et d'affronter la concurrence à l'échelle internationale tout autant que sur la promotion d'une croissance inclusive. UN 12 - وتتضمن إحدى نتائج الخطة الاستراتيجية تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية على الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي والمنافسة على الصعيد الدولي، والمضي قدما في برنامج النمو الشامل للجميع.
    Les activités du PNUE en matière de transfert de technologie ont toujours été fondées sur une collaboration étroite avec les gouvernements, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités des pays en développement (dans les domaines de la science, de la technique et de la gestion) pour leur permettre d'obtenir, d'assimiler et d'utiliser les techniques dont ils ont besoin. UN وفي كل مكان، استند تركيز البرنامج على نقل التكنولوجيا إلى علاقة عمل وثيقة مع الحكومات الوطنية، لا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية للبلدان النامية )العلمية، والتكنولوجية، والادارية(، من أجل أن يتسنى لها تلقي التكنولوجيات المتاحة والقابلة للتطبيق لديها، وإقرارها واستخدامها.
    Dans ce même ordre d'idées, les institutions du système des Nations Unies sont plus que jamais sollicitées en vue d'apporter la contribution qualitative et quantitative qui en est attendue en matière notamment d'expertise, de transfert technologique et scientifique pour renforcer les programmes de recherche et aider au développement des capacités nationales des pays en développement dans ces domaines. UN لذلك فإن مؤسسات اﻷمم المتحدة مدعوة أكثر من أي وقت مضى لتقديم اﻹسهام النوعي والكمي المطلوب منها، خاصة من حيث تقديم الخبرة الفنية ونقل العلم والتكنولوجيا لتعزيز برامج اﻷبحاث والمساعدة في تنمية القدرات الوطنية للبلدان النامية في تلك المناطق.
    les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Il doit ainsi promouvoir l'implication directe et viser à renforcer les capacités nationales des pays en développement et les organisations et autorités locales. UN ولذلك ينبغي أن تعزز إدارة التعاون الإنمائي محليا وتهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والمنظمات والسلطات المحلية.
    les capacités nationales des pays en développement ont besoin d'être renforcées par l'aide financière, le transfert de technologie et l'assistance technique multiforme. UN ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة التقنية.
    107. les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées par l'aide financière, le transfert de technologie et l'assistance multiforme. UN 107- ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة.
    Les participants se sont accordés à dire qu'il fallait renforcer les capacités nationales des pays en développement pour accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud. UN 19 - واتُّفق على ضرورة تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية لإتاحة تعاون أكثر فعالية فيما بين بلدان الجنوب.
    Est-il possible que certains problèmes de la gestion publique n'aient pas été correctement identifiés ou pas identifiés du tout? Est-il vrai que les problèmes en matière de réforme d'administration et de gestion publique ont été identifiés et abordés? Pourquoi les capacités nationales des pays en développement sont-elles restées particulièrement peu développées même après 30 ans d'assistance et de financement? UN هل يمكن أن توجد مشاكل تتعلق باﻹدارة العامة تم تحديد هويتها خطأ أو لم تحدد هويتهـا إطلاقا؟ وهل تم تعريف ومعالجة اﻹصلاح على النحو المناسب في مجال اﻹدارة العامة؟ ولماذا بقيت القدرات الوطنية للبلدان النامية غير مكتملة حتى بعد ثلاثيــن سنـة مـن المساعدة والتمويل؟ هناك أسئلة كثيرة.
    63. Le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud devrait intensifier les efforts qu'il fait pour renforcer les capacités nationales des pays en développement et apporter à la coopération Sud-Sud une nouvelle impulsion. UN 63 - وقال إنه ينبغي للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تكثف جهودها بغية تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية وتوفير زخم جديد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    S'agissant de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme et des activités de coopération technique, le Groupe exhorte l'ONUDI à se concentrer prioritairement sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités en vue d'accroître les capacités nationales des pays en développement et des pays les moins avancés et à rendre compte des succès en la matière dont il serait possible de s'inspirer. UN 46- وانتقلت إلى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل فقالت فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني إن المجموعة تحث اليونيدو على التركيز أساسا على نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، وتقديم تقارير عن التجارب الناجحة في هذا المجال لتكرارها في المستقبل.
    Il vise à renforcer les capacités nationales des pays en développement sans littoral dans trois régions (Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest et Asie) afin d'attirer des flux plus importants et plus diversifiés d'IED pour le développement et la modernisation des capacités productives. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين القدرات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية في ثلاثة مناطق (شرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، وآسيا) لاجتذاب تدفقات أكبر وأكثر تنوعاً من الاستثمار الأجنبي المباشر إليها من أجل تنمية القدرات الإنتاجية وتحديثها.
    En vue de réaliser les objectifs prévus par le programme 7 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, et le chapitre 9 du budget-programme pour l'exercice biennal, le Département fournit, à la demande du gouvernement, des services consultatifs et une coopération technique pour renforcer les capacités nationales des pays en développement et des pays en transition, dans le cadre des sous-programmes suivants : UN 23 - تقوم الإدارة، عملا على تحقيق أهدافها البرنامجية في إطار البرنامج 7 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 والباب 9 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، بتوفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، بناء على طلب الحكومات، لتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية، وذلك في إطار البرامج الفرعية التالية:
    a) Renforcement des capacités nationales des pays en développement, afin de les aider à élaborer un cadre juridique approprié, tout en mettant en oeuvre des programmes de mise en valeur des ressources humaines, dans la perspective d’une adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC); UN )أ( تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية من أجل مساعدتها على وضع إطار قانوني مناسب، فضلاً عن تنفيذ البرامج اللازمة لتنمية الموارد البشرية، تمهيداً لانضمامها الى منظمة التجارة العالمية؛
    a) le renforcement des capacités nationales des pays en développement, afin de les aider à élaborer un cadre juridique approprié, tout en mettant en oeuvre des programmes de développement des ressources humaines, dans la perspective d’une adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC); UN )أ( تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية من أجل مساعداتها على وضع إطار قانوني مناسب، فضلاً عن تنفيذ البرامج اللازمة لتنمية الموارد البشرية، تمهيداً لانضمامها الى منظمة التجارة العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more