"القدرات بشكل" - Translation from Arabic to French

    • des capacités
        
    • les capacités
        
    Il est possible - et nécessaire - de mener différentes stratégies volontaristes de renforcement des capacités dans les pays, selon le niveau déjà atteint. UN ومن الضروري والممكن اتباع أشكال مختلفة من بناء القدرات بشكل استباقي في البلدان بموازاة مواصلة الانتقال في بناء القدرات.
    Le renforcement des capacités a souvent été défini de manière trop extensive, au point de recouvrir pratiquement toute forme d'assistance technique. UN 111 - وكثيرا ما عُرِّف مفهوم بناء القدرات بشكل فضفاض يسمح بإدراج معظم أشكال المساعدة التقنية في إطاره.
    Pour qu'elles puissent réussir, il faut que tous les pays aient des capacités scientifiques, d'où la nécessité d'intensifier le développement des capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ومن هنا يستدعي الأمر العمل على بناء القدرات بشكل مكثف في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le renforcement du fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme doit absolument s'accompagner d'un renforcement significatif des capacités. UN يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتعزيز الأداء الفعال لهيئات معاهدات حقوق الإنسان في تعزيز بناء القدرات بشكل كبير.
    Les efforts consentis en vue de renforcer les capacités, notamment grâce à un nouveau projet financé par le PNUD, ont eu des résultats tangibles. UN وأدت جهود تنمية القدرات، بما فيها مشروع جديد يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تحسن القدرات بشكل ملحوظ.
    Formation et séminaires et ateliers de renforcement des capacités adaptés aux femmes; UN حلقات دراسية وحلقات عمل للتدريب وبناء القدرات بشكل يراعي نوع الجنس؛
    C'est aux gouvernements nationaux qu'incombe directement la responsabilité de ce renforcement des capacités. UN وتقع المسؤولية عن بناء هذه القدرات بشكل كامل على عواتق الحكومات الوطنية.
    Le renforcement des capacités, qui laissait à désirer, et le manque d'accès aux processus de prise de décisions continuaient d'être fort préoccupants. UN كما لا تزال قضيتا الافتقار إلى بناء القدرات بشكل مناسب وانعدام المشاركة في عمليات صنع القرار تشكلان شاغلين رئيسيين.
    L'insuffisance des capacités sera vraisemblablement plus marquée dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ومن المرجح أن تبرز الثغرات التي تعتري القدرات بشكل أوضح في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    L'aide publique au développement permet également de renforcer les secteurs qui n'attirent pas l'investissement privé : la santé, l'éducation, les secteurs sociaux et le renforcement des capacités en général. UN كما أنها تساعد في بناء القطاعات التي لا تجتذب الاستثمارات الخاصة كالصحة والتعليم، والقطاعات الاجتماعية وبناء القدرات بشكل عام.
    Ce soutien a souvent été fourni à titre ponctuel, mais des projets ont aussi été établis et exécutés spécialement pour certains pays afin de répondre de façon générale aux besoins des intéressés en matière de renforcement des capacités. UN ومع أنَّ الدعم المقدَّم كان مخصَّص الغرض في كثير من الحالات، فقد وُضعت ونُفِّذت أيضاً مشاريع قُطرية محدَّدة تلبيةً لاحتياجات البلدان في مجال بناء القدرات بشكل عام.
    Ces activités de renforcement des capacités sont effectuées en étroite collaboration avec un certain nombre de partenaires aux niveaux national, sous-régional et régional. UN ويعمل البرنامج الفرعي في جميع جهوده لبناء القدرات بشكل وثيق مع عدد من الشركاء على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    L'INSTRAW a facilité le renforcement systématique des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. UN ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية.
    Les recommandations contenues dans cette étude portent notamment sur l'amélioration des stratégies, des mécanismes et de la coordination entre acteurs, ainsi que sur le renforcement de l'ensemble des capacités et la création d'un climat plus propice aux entreprises. UN وركزت توصيات الدراسة على تحسن الاستراتيجيات والآليات والتنسيق بين أصحاب المصلحة وذلك إلى جانب بناء القدرات بشكل عام والسعي إلى توفير بيئة ملائمة أكثر للأعمال التجارية.
    Jusqu'à présent, l'appui au renforcement des capacités a principalement concerné le secteur public au détriment de la société civile. UN وقد ركز الدعم المقدم في مجال بناء القدرات بشكل أساسي على النظراء الحكوميين حتى الآن، مع إيلاء اهتمام أقل للمجتمع المدني.
    Cette expérience montre que les États sont aidés dans l'application nationale des normes par un resserrement des liens entre les mécanismes de suivi et d'examen et par l'attention accrue accordée au renforcement des capacités et à l'assistance technique. UN وتُظهر تلك التجارب أن ما يساعد الدول في تنفيذها للمعايير على الصعيد المحلي هو زيادة الروابط بين آليات الرصد والاستعراض وبناء القدرات بشكل مركَّز، بالإضافة إلى المساعدة التقنية.
    Un effort coordonné et efficace de renforcement des capacités de la part des donateurs multilatéraux et bilatéraux sera décisif pour la réalisation du mandat de la MANUTO et un retrait méthodique de la Mission des Nations Unies. UN وستكون عملية بناء القدرات بشكل فعّال ومنسق من جانب المانحين متعددي الأطراف والثنائيين أمرا أساسيا لتنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة ولتحقيق انسحابها بشكل سلس بعد ذلك.
    49. Pour être fructueuses, les initiatives de renforcement des capacités doivent être fondées sur cinq principes : UN " 49 - والمبادرات المتعلقة بعملية بناء القدرات بشكل جيد ينبغي أن تقوم على خمسة مبادئ:
    Elles ont indiqué les engagements nouveaux qu'elles avaient pris ou envisageaient de prendre, concernant par exemple l'attribution de ressources financières pour les systèmes mondiaux d'observation du climat et le renforcement général des capacités dans les pays en développement. UN ونوهت بالتزامات جديدة ومُزمَعة، مثل الموارد المالية المتصلة بنظم المراقبة الشاملة المعنية بالمناخ وبناء القدرات بشكل عام في البلدان النامية.
    - Renforcer systématiquement et de façon cohérente les capacités d'intégration d'une approche sexospécifique à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées; UN :: بناء القدرات بشكل مستمر ومنتظم من أجل تعزيز المنظور الجنساني على جميع المستويات في كل من المؤسسات العامة والخاصة.
    On a tendance à considérer que les capacités ont été totalement anéanties au lieu d'en déterminer l'étendue et de les renforcer. UN وهناك نزعة إلى افتراض استنزاف القدرات بشكل كامل، بدلا من البحث عن القدرات الموجودة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more