Il convient d'envisager la création d'un mécanisme international de soutien pédagogique et de renforcement des capacités visant à assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
La Commission est à la tête de toutes les initiatives, y compris la mobilisation en matière de ressources, de la recherche et du renforcement des capacités en vue de surmonter la pandémie. | UN | وتقود اللجنة جميع المبادرات، بما في ذلك تعبئة الموارد، والأبحاث وبناء القدرات بهدف القضاء على هذه الآفة. |
Ils sont convenus que la communauté internationale devait appuyer les programmes de renforcement des capacités en vue d'assurer une croissance économique et un développement durables et venir en aide aux pays qui accueillent de nombreux réfugiés. | UN | ووافقوا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي إلى برامج بناء القدرات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستمر وتنمية مستدامة ومن أجل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من اللاجئين. |
La plupart des programmes d'assistance au développement font une large place au renforcement des capacités pour faciliter les transferts de technologie. | UN | ومعظم برامج المساعدة اﻹنمائية تؤكد على بناء القدرات بهدف تسهيل نقل التكنولوجيا. |
Elle devrait entreprendre des activités de renforcement des capacités afin de tirer le meilleur parti de ces flexibilités. | UN | وينبغي أن يضطلع الأونكتاد بأنشطة لتعزيز القدرات بهدف استغلال أوجه المرونة هذه استغلالاً كاملاً. |
Demande instamment aux Parties concernées de commencer à prendre des mesures pour aider les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à renforcer leurs capacités afin de faciliter leur participation au mécanisme pour un développement propre; | UN | 1 - يحث الأطراف المعنية على البدء بتنفيذ الإجراءات لمساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للإتفاقية، في بناء القدرات بهدف تيسير مشاركتها في آلية التنمية النظيفة؛ |
Renforcement des capacités visant à améliorer et accroître les capacités locales, nationales et régionales des pays en développement afin que les politiques de développement soient issues de ces pays eux-mêmes | UN | بناء القدرات بهدف تعزيز وتنمية القدرات المحلية والوطنية والإقليمية للبلدان النامية من أجل ضمان اتباع سياسات محلية المنشأ. |
ii) Nombre de réponses aux demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques | UN | ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة |
L'appui sous forme de conseils et du renforcement des capacités visant à soutenir la production locale de médicaments essentiels correspond aux priorités thématiques de l'ONUDI; l'Italie encourage l'Organisation à mobiliser des crédits additionnels, y compris ceux du secteur privé, pour intensifier sa contribution à l'industrie pharmaceutique des pays en développement. | UN | وقال إنَّ إسداء المشورة ودعم بناء القدرات بهدف دعم الإنتاج المحلي من العقاقير الأساسية يتماشى مع الأولويات المواضيعية لليونيدو. وأكّد تشجيع إيطاليا للمنظمة على حشد تمويل إضافي، من مصادر منها القطاع الخاص، لزيادة مساهمتها في صناعة المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية. |
Le CCQPO s'efforce actuellement d'élaborer une définition commune du renforcement des capacités en vue de combiner efficacement les objectifs techniques de la coopération dans ce domaine. | UN | وتبذل الجهود اﻵن داخل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لاستحداث فهم مشترك لبناء القدرات بهدف الجمع بين أهداف تقنية معينة للتعاون وأهداف بناء القدرات. |
Le représentant du Maroc se félicite de l'amélioration des méthodes de travail des comités des sanctions du Conseil de sécurité et de l'accent désormais mis sur le renforcement des capacités en vue d'aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations internationales à cet égard. | UN | ورحب بالتحسن الذي حدث في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبزيادة التركيز على بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Il a aussi souligné la nécessité de mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour assurer le transfert de technologies et le développement des capacités en vue de renforcer l'application de la Convention. | UN | كما ركز مؤتمر القمة على الحاجة إلى تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Renforcement des capacités pour la conception et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement | UN | تعزيز القدرات بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية |
Le Programme conjoint des Nations Unies pour la surveillance de l'eau et l'assainissement a permis d'appuyer le renforcement des capacités pour un accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك لرصد الإمدادات المائية ومرافق الصرف الصحي دعم عملية بناء القدرات بهدف تعميم توفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي. |
À cet égard, il souligne l'importance des politiques et des programmes visant à promouvoir et intensifier le renforcement des capacités pour l'intégration des migrants dans les sociétés de destination et favoriser des relations intercommunautaires pacifiques. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أهمية السياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع وتعزيز بناء القدرات بهدف إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد وتقوية العلاقات السلمية فيما بين المجتمعات المحلية. |
Elle devrait entreprendre des activités de renforcement des capacités afin de tirer le meilleur parti de ces flexibilités. | UN | وينبغي أن يضطلع الأونكتاد بأنشطة لتعزيز القدرات بهدف استغلال أوجه المرونة هذه استغلالاً كاملاً. |
Les représentants de l’industrie ont proposé que les donateurs envisagent d’accroître la part de l’aide publique au développement en faveur du renforcement des capacités afin de créer des conditions propices à l’apport d’investissements étrangers directs, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
La Fédération de Russie participait aux initiatives du G-8, mais les pays africains avaient besoin de consolider leurs institutions nationales en renforçant leurs capacités afin de tirer pleinement parti des possibilités offertes par un environnement économique international qui était actuellement favorable. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يقوم بدوره في مبادرات مجموعة الثماني، ولكن من الضروري أن تعزز البلدان الأفريقية مؤسساتها الوطنية من خلال بناء القدرات بهدف الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها البيئة الاقتصادية الدولية الحالية المؤاتية. |
Le Comité spécial prend note des travaux menés par le Secrétariat pour élaborer une approche axée sur les capacités dans le but d'améliorer les résultats sur le terrain. | UN | 69 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة في مجال استحداث نهج شامل قائم على توفر القدرات بهدف تحسين الأداء العام في الميدان. |
25. Des ateliers de renforcement des capacités sont organisés à l'intention des fonctionnaires, universitaires, juristes et entrepreneurs de pays en développement, y compris les PMA, et de pays en transition. | UN | 25- ويجري عقد حلقات عمل لبناء القدرات بهدف تدريب الموظفين المسؤولين والأكاديميين والممارسين القانونيين ورجال الأعمال من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il continuera aussi de solliciter l'aide des États Membres afin de favoriser la coopération et la concertation et d'étoffer ses capacités de façon à prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité et à cerner les pratiques optimales appliquées par les pays qui ont su les éviter, notamment en réprimant toute incitation. | UN | وسيواصل المكتب أيضا السعي بنشاط إلى التعاون مع الدول الأعضاء لتعزيز التعاون والحوار وبناء القدرات بهدف منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وتحديد أفضل الممارسات لدى البلدان التي تجنبت وقوعها، بطرق منها قمع التحريض على ارتكابها. |
Il se félicite des efforts accomplis pour classer les besoins par ordre de priorité et pour accroître le potentiel permettant de mieux prendre en compte les liens avec les activités de développement, dont le renforcement devrait être poursuivi. | UN | ويرحب بالجهود المبذولة من أجل ترتيب الاحتياجات حسب أولوياتها وتعزيز القدرات بهدف تحسين مراعاة الصلات القائمة مع اﻷنشطة ذات الوجهة اﻹنمائية التي ينبغي الاستمرار في تعزيزها. |