"القدرات دعما" - Translation from Arabic to French

    • des capacités à l'appui
        
    • des capacités pour
        
    Le PNUD élabore un programme de renforcement des capacités à l'appui des efforts entrepris aux niveaux national et local. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج لبناء القدرات دعما للجهود الوطنية والمحلية في التصدي لمشكلة الألغام.
    Le Gouvernement fédéral a commencé à mettre au point un mécanisme de renforcement des capacités à l'appui du programme en six volets. UN وبدأت الحكومة الاتحادية وضع آلية لتنمية القدرات دعما لسياسة الركائز الست.
    Qui plus est, la CEA soutient l'exécution du programme décennal de renforcement des capacités à l'appui de l'Union africaine, dans le cadre de l'application de la déclaration signée par l'ONU et l'UA en 2006. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات دعما للاتحاد الأفريقي، في سياق الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الموقع في عام 2006.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. UN ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات.
    Le Royaume-Uni a présenté un exposé sur les besoins techniques et le renforcement des capacités pour la mise en place et l'entretien des infrastructures de données spatiales. UN 39 - وقدمت المملكة المتحدة ورقة عن احتياجات التنمية وبناء القدرات دعما لإنشاء وصيانة الهيكل الأساسي للبيانات المكانية.
    L'action de l'ONU est axée sur l'élaboration et l'exécution de projets précis de renforcement des capacités à l'appui du système d'alerte rapide et des mécanismes de prévention de l'Union africaine, et sur la fourniture d'une assistance dans le domaine électoral et dans d'autres domaines, comme la reconstruction après les conflits. UN وتتركز جهود الأمم المتحدة على إقامة وتنفيذ مشروعات تختص بالتحديد ببناء القدرات دعما لآليات نظام الاتحاد الأفريقي للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، وكذلك برنامجه المعني بالحدود، وتتركز أيضا على تقديم المساعدات في المسائل الانتخابية والمجالات الأخرى من قبيل التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a poursuivi son programme de renforcement des capacités à l'appui des préparatifs menés par l'Iraq en vue du recensement national. UN 37 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان برنامجه لبناء القدرات دعما للتحضيرات التي يقــوم بهـــا العـــراق لإجراء التعــداد علــى مستــوى البلد.
    11. Prie les équipes de pays des Nations Unies de fournir une assistance ciblée aux pays reclassés, et notamment de mettre en œuvre des initiatives en matière de renforcement des capacités à l'appui de la formulation et de l'application de la stratégie nationale de transition; UN " 11 - تطلب إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تقدم مساعدة محددة الأهداف إلى البلدان التي يرفع اسمها من القائمة، بما في ذلك مبادرات لبناء القدرات دعما لصياغة الاستراتيجية الوطنية للانتقال وتنفيذها؛
    Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. UN ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات.
    X. Renforcement des capacités à l'appui des réformes de la politique foncière dans les pays d'Afrique, pour d'assurer un développement durable UN خاء - بناء القدرات دعما للإصلاحات في مجال السياسات المتعلقة بالأرض في البلدان الأفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا)
    Nous souhaitions également qu'ONU-Habitat mette davantage l'accent sur l'application des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable relatif à l'eau, à l'assainissement et à la rénovation des quartiers des taudis, ainsi que sur le renforcement des capacités à l'appui de politiques et programmes d'urbanisation durables. UN ونتوقع أيضا أن يواصل موئل الأمم المتحدة التركيز على تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية وأهداف خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالماء والصرف الصحي والنهوض بالأحياء الفقيرة، والتركيز على بناء القدرات دعما لسياسات وبرامج التحضر المستدام.
    7. Invite les États parties à faire des contributions aux fonds d'affectation spéciale établis pour le droit de la mer et encourage la poursuite des initiatives de renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de la Convention; UN 7 - يدعو الدول الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى الصناديق الاستئمانية القائمة المتصلة بقانون البحار()، ويشجع على مواصلة مبادرات بناء القدرات دعما لتنفيذ الاتفاقية؛
    Le Secrétaire général adjoint a approuvé la recommandation faite le 30 avril 2013 par le Comité directeur pour le renforcement des capacités qui a préconisé que le Département se dote d'un cadre et d'une stratégie visant à rendre cohérents les programmes de renforcement des capacités à l'appui du développement durable. UN ووافق وكيل الأمين العام على التوصية الصادرة في 30 نيسان/أبريل 2013 عن اللجنة التوجيهية لتنمية القدرات التي تدعو الإدارة إلى أن تعتمد إطارا واستراتيجية لاتّباع نهج متسق للبرمجة في مجال تنمية القدرات دعما للتنمية المستدامة.
    Lorsque les problèmes d'urbanisation seront largement acceptés, l'objectif consistera à mobiliser les organismes des Nations Unies et les partenaires du Programme pour l'habitat afin d'élaborer à l'échelon national un programme global axé sur le renforcement des capacités à l'appui de réformes systémiques qui auront un impact positif. UN 45 - وعندما يتم الاعتراف جيدا بقضايا التحضر، سوف يتمثل الهدف بتعبئة هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من أجل وضع برنامج قطري شامل يركز على بناء القدرات دعما للإصلاحات المنتظمة التي سوف تنجم عنها آثار إيجابية واسعة النطاق.
    Appel d'offres pour la mise en œuvre du projet 8 APC TPS 110 < < Renforcement des capacités à l'appui de la préparation de l'accord de partenariat économique > > (projet no 039 - Groupe consultatif sur les sucres - financé par l'UE) UN تقديم عطاء لتنفيذ مشروع " 8 ACP TPS 110 " المتعلق بـ " بناء القدرات دعما للتحضيرات لاتفاق الشراكة الاقتصادية " (المشروع رقم 039 - الفريق الاستشاري المعني بالسكر - ممول من الاتحاد الأوروبي)
    Dans ses activités de renforcement des capacités à l'appui du Protocole de Carthagène, le PNUE coopère avec la Banque mondiale, le PNUD, l'ONUDI, l'OMS, la FAO, le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et des organisations intergouvernementales telles que l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار أنشطته الهادفة لبناء القدرات دعما لبروتوكول كارتاخينا مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيدو، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، واتفاقية التنوع البيولوجي، والمنظمات الحكومية الدولية، مثل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة.
    g) Reconnaître l’importance de la formation, du transfert de technologie et du renforcement des capacités pour aider à gérer l’application de ces technologies. UN )ز( الاعتراف بأهمية التدريب على نقل التكنولوجيا وبناء القدرات دعما لادارة تطبيق تلك التكنولوجيات .)٢٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more