On voyait de plus en plus l'utilisation optimale du talent local comme la clé de l'autosuffisance et du renforcement des capacités au niveau local. | UN | وساد اعتقاد متزايد بأن الاستخدام الأمثل للمواهب الوطنية يشكل عنصرا أساسيا لتحقيق الاعتماد على الذات وبناء القدرات على المستوى المحلي. |
:: Créer des capacités au niveau local et donner aux collectivités locales le pouvoir d'agir, car c'est à ce niveau que se font sentir les tensions qui menacent la diversité biologique; | UN | :: بناء القدرات على المستوى المحلي وتمكين المجتمعات المحلية من اتخاذ الإجراءات، كما هو الحال على المستوى المحلي، حيث يصاب التنوع البيولوجي بالإجهاد |
5. Collecte d'informations et renforcement des capacités au niveau local dans les pays pilotes; | UN | 5- جمع المعلومات وبناء القدرات على المستوى المحلي في البلدان الرائدة؛ |
Le renforcement des capacités locales est particulièrement indispensable; | UN | ويكتسي بناء القدرات على المستوى المحلي أهمية خاصة؛ |
Le PNUD s'attache, en coopération avec des institutions nationales et régionales telles que le Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC), à étoffer les systèmes législatifs et administratifs nationaux de gestion des catastrophes et des risques et à renforcer les capacités locales. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي. |
L'UNITAR a établi des relations de travail systématiques avec des experts qui se trouvent sur place, notamment dans les pays du Sud, afin de renforcer les capacités au niveau local. | UN | وقد أقام اليونيتار علاقات عمل منهجية مع الخبراء العاملين - لا سيما في الجنوب - من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي. |
En ce qui concernait la durabilité, le PNUD a continué de coopérer étroitement avec des organisations communautaires afin de renforcer les capacités à l'échelon local. | UN | وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي. |
Le secrétariat collabore aussi avec le Programme Delnet du Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail, à Turin, au titre de l'élaboration de programmes de développement des capacités au niveau local, dans le cadre du Programme international de relèvement. | UN | وتتعاون الأمانة أيضا مع برنامج دلنت التابع لمركز التدريب الدولي بمنظمة العمل الدولي، في تورين بغرض وضع برامج لتطوير القدرات على المستوى المحلي ضمن سياق منهاج العمل الدولي للتعافي. |
Et, bien que le renforcement des capacités au niveau local ait été le secteur le plus touché par la réduction des dépenses de programmes, la création d’infrastructures a été plus importante que prévu compte tenu des budgets réduits, ce qui indique des gains d’efficacité. | UN | ومع أن بناء القدرات على المستوى المحلي كان المجال الأشد تضررا بخفض نفقات البرنامج، فإن حجم الهياكل الأساسية التي تم تشييدها كان أكبر مما كان متوقعا في ظل الميزانية المخفضة، مما يشير إلى تحقيق تحسن في الكفاءة. |
c) Observation, contrôle, surveillance, application et exécution, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels. | UN | )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال والانفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات. |
c) Observation, contrôle, surveillance, application et exécution, y compris la formation et le renforcement des capacités au niveau local, l'élaboration et le financement de programmes d'observateurs nationaux et régionaux et l'accès aux technologies et matériels. | UN | )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال والانفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات. |
Afin de s'assurer qu'ils honorent parfaitement leurs obligations de réaliser progressivement le droit à l'eau et à l'assainissement au maximum des ressources disponibles, les États choisissant de décentraliser le contrôle sur ces secteurs doivent améliorer l'efficience et l'efficacité du processus en allouant plus de ressources au renforcement des capacités au niveau local. | UN | 55 - ومن أجل ضمان أن تكون امتثال الدول التام لالتزاماتها بالإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي بأقصى قدر من الموارد المتاحة، يجب عليها اختيار اللامركزية في السيطرة على مجال المياه والصرف الصحي، ويجب عليها تحسين كفاءة وفعالية هذه العملية من خلال تكريس مزيد من الموارد اللازمة لبناء القدرات على المستوى المحلي. |
Outre les formes plus traditionnelles de coopération comme l'approvisionnement en fournitures, la participation de l'UNICEF porte généralement sur l'appui à la décentralisation et au renforcement des capacités locales et sur la participation des communautés à la gestion des services. | UN | وتركز مشاركة اليونيسيف بصفة عامة على دعم اللامركزية وبناء القدرات على المستوى المحلي وإشراك مجتمعات المحلية في إدارة الخدمات، باﻹضافة إلى المشاركة بدرجة أكبر في أشكال التعاون التقليدية مثل تقديم الامدادات. |
Bien que la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, et les législations nationales y relatives abordent cette question, il faut, pour que ces textes soient mieux appliqués, renforcer d'urgence les capacités locales, dans les pays importateurs comme dans les pays exportateurs. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والتشريعات الوطنية ذات الصلة تعالج هذه المسألة، فإن هناك حاجة ملحة لبناء القدرات على المستوى المحلي في البلدان المستوردة والمصدّرة على السواء، وذلك لتعزيز إنفاذ أحكامها ذات الصلة. |
Sous la supervision du spécialiste de la protection de l'enfance (P-3), il apporterait une assistance technique au Gouvernement et à des organisations locales pour aider à renforcer les capacités locales grâce à la mise en place de programmes de protection des jeunes et des enfants. | UN | وتحت إشراف الموظف المعني بحماية الأطفال (ف-3)، سيعمل الموظف المعني بحماية الأطفال (موظف وطني من الفئة الفنية) على تقديم الدعم التقني إلى الحكومة والمنظمات المحلية في بناء القدرات على المستوى المحلي عن طريق برامج حماية الأطفال والشباب. |
En ce qui concernait la durabilité, le PNUD a continué de coopérer étroitement avec des organisations communautaires afin de renforcer les capacités à l'échelon local. | UN | وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي. |