Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
La proposition F a été reformulée pour tenir compte du fait que le renforcement des capacités au niveau du Siège n'a pas le même effet multiplicateur que des initiatives décentralisées. | UN | أما الاقتراح واو، فقد أعيدت صياغته لمعالجة القلق بأن بناء القدرات على مستوى المقر ليس له نفس اﻷثر المضاعف المترتب على المبادرات اللامركزية. |
Promotion du renforcement des capacités au niveau des districts et des villages; | UN | - النهوض ببناء القدرات على مستوى المقاطعات والقرى؛ |
Le FNUAP a facilité le dialogue Sud-Sud et a permis de développer les capacités au niveau communautaire dans de nombreux pays. | UN | وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان. |
Renforcement des capacités des organisations : mise en œuvre des politiques et processus administratifs | UN | بـــاء - تنمية القدرات على مستوى المنظمات: تنفيذ السياسات والإجراءات الإدارية |
xiv) Encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel, par l'instauration d'un environnement favorable; | UN | ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛ |
xiv) Parallèlement, il est proposé des activités de formation et de renforcement des capacités aux niveaux communautaire et scientifique ainsi qu'une recherche—développement sur des points scientifiques, techniques, politiques et juridiques prioritaires. | UN | `14` وتشمل الأنشطة الموازية المقترحة التدريب وبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى العلمي؛ والبحث والتطوير المتعلقين بالقضايا العلمية والتقنية وقضايا السياسات والقضايا القانونية التي تحظى بالأولوية. |
En conclusion, le BSCI estime qu'il est nécessaire de définir des critères à partir des normes et règles arrêtées par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation pour estimer les besoins précis en matière d'évaluation et les capacités requises au niveau des programmes et pour rationaliser les arrangements existants. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن ثمة حاجة إلى معايير تستند إلى القواعد والمعايير التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من أجل تقدير احتياجات التقييم المحددة والمتطلبات من حيث القدرات على مستوى البرامج ومن أجل ترشيد الترتيبات القائمة. |
Par exemple, un projet de renforcement des capacités au niveau des communautés en vue de lutter contre la dégradation des sols et la désertification a été conçu et présenté à quelques partenaires afin de récolter des fonds. | UN | وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله. |
L'UNICEF a contribué relativement peu aux interventions globales en matière de santé et de nutrition, mais son apport en matière de prévention des épidémies et de développement des capacités au niveau des districts et des îles a été considérable. | UN | وعلى الرغم من أن اليونيسيف مساهم صغير نسبيا في الاستجابة العامة المتعلقة بالصحة والتغذية، إلا أن إسهامها كان جوهريا في منع تفشي الأمراض وتنمية القدرات على مستوى المقاطعات والجزر. |
En ce qui concernait le développement des capacités au niveau des bureaux de pays, elles ont suggéré qu'une formation soit organisée conjointement par l'équipe de pays des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بتطوير القدرات على مستوى المكاتب القطرية، اقترحت الوفود إمكانية تنظيم دورات تدريبية بصورة مشتركة من قِبل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بدعم من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Renforcement des capacités au niveau des systèmes : la gouvernance | UN | ألف - تنمية القدرات على مستوى النظم: عمليات الحوكمة |
En ce qui concernait le développement des capacités au niveau des bureaux de pays, elles ont suggéré qu'une formation soit organisée conjointement par l'équipe de pays des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بتطوير القدرات على مستوى المكاتب القطرية، اقترحت الوفود إمكانية تنظيم دورات تدريبية بصورة مشتركة من قِبل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بدعم من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Les grands succès tactiques remportés par les Forces spéciales de sécurité afghanes, formées, conseillées et aidées par le commandement de composante Opérations spéciales de l'OTAN, ont contribué à réduire considérablement la capacité de l'ennemi de lancer des attaques et permis de créer les conditions favorables au renforcement des capacités au niveau ministériel. | UN | وساعدت بشكل كبير النجاحات التكتيكية الرئيسية التي حققتها قوات الأمن الأفغانية الخاصة التي تخضع للتدريب من قبل قيادة عنصر العمليات الخاصة التابعة للناتو وتتلقى منها المشورة والمساعدة، في الحد من قدرة العدو الشاملة على شن الهجمات، وفي إيجاد المجال المناسب لبذل جهود بناء القدرات على مستوى الوزارات. |
Déplacements officiels (services conjoints - renforcement des capacités au niveau régional) | UN | السفر في مهام رسمية (سفر لبناء القدرات على مستوى الإقليم - مشتركة) |
Un certain nombre de partenaires ont jugé que la décentralisation offrait une excellente occasion de renforcer les capacités au niveau municipal. | UN | ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات. |
Dans certains cas, elles font partie de programmes internationaux ou régionaux mis en œuvre par la Division mondiale ou la Division du financement des établissements humains d'ONU-Habitat pour renforcer les capacités au niveau des municipalités. | UN | وتتم هذه الأنشطة أيضاً كجزء من برامج عالمية وإقليمية تنفذها الشعبة العالمية لموئل الأمم المتحدة وشعبة تمويل المستوطنات البشرية من أجل بنا القدرات على مستوى المدينة. |
B. Renforcement des capacités des organisations : mise en œuvre des politiques et processus administratifs | UN | باء - تنمية القدرات على مستوى المنظمات: تنفيذ السياسات والإجراءات الإدارية |
xiv) Encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel par l'instauration d'un environnement favorable ; | UN | ' 14` تشجيع الجهود الرامية إلى التعلم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والقطاعات ودعمها من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لذلك؛ |
En plus de promouvoir la croissance économique, l'action menée pour éliminer la pauvreté doit se concentrer sur le renforcement des capacités aux niveaux individuel et collectif et la promotion de l'égalité des chances grâce à des améliorations dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'assainissement, entre autres. | UN | وبالإضافة إلى تعزيز النمو الاقتصادي، يجب أن تركز جهود القضاء على الفقر على بناء القدرات على مستوى الفرد والمجتمع المحلي، وضمان تكافؤ الفرص بإدخال تحسينات على مجالات من قبيل التعليم والرعاية الصحية والصرف الصحي. |
Le RSI révisé précise les capacités requises au niveau communautaire local, au niveau intermédiaire et au niveau national et indique aussi les capacités d'action de santé publique requises (voir l'annexe II − en anglais seulement). | UN | وتورد اللوائح الصحية الدولية المنقحة بالتفصيل القدرات على مستوى المجتمع المحلي، والمستوى الوسيط والمستوى الوطني وتبين كذلك القدرات الاستجابة اللازمة في مجال الصحة العمومية (انظر المرفق الثاني - باللغة الإنكليزية فقط). |
Il favorise l’accès des pays aux techniques écologiquement rationnelles et met en place des réseaux d’apprentissage permettant de renforcer les capacités des institutions, des entreprises et des spécialistes. | UN | وتقدم المساعدة إلى البلدان النامية للحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتكون شبكات تعلم لبناء القدرات على مستوى المؤسسة والمشروع والمستوى المهني. |