"القدرات في المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • des capacités dans la région
        
    • les capacités dans la région
        
    • les capacités de la région
        
    Point 7 de l'ordre du jour : recenser les évaluations notables, les lacunes dans l'information et les besoins du renforcement des capacités dans la région UN البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة
    D'après une évaluation externe, le Réseau est une grande réussite, qui a contribué de façon significative au renforcement des capacités dans la région. UN وتوصّل تقييم خارجي للشبكة إلى أنها أحرزت نجاحا باهرا، مُشيرا إلى أنها أسهمت إلى حد كبير في بناء القدرات في المنطقة.
    C'est là l'une des approches les plus novatrices en matière de renforcement des capacités dans la région. UN وكان ذلك أحد أكثر النهج ابتكارا لتنمية القدرات في المنطقة.
    Le secrétaire scientifique et conseiller de l'ESSO a insisté sur la nécessité de renforcer les capacités dans la région et estimé que la coopération entre les pays de la région était très importante pour le succès de l'atelier. UN ٢٣ - وشدد الأمين العلمي ومستشار منظمة علوم نظام الأرض - وزارة علوم الأرض، على أهمية بناء القدرات في المنطقة فقال إن التعاون بين مختلف البلدان في المنطقة أمر بالغ الأهمية لنجاح حلقة العمل.
    Il était prévu d'utiliser la formation comme mécanisme principal pour améliorer les capacités dans la région et mettre en oeuvre les programmes, les politiques et les stratégies en matière de population au niveau des pays. UN ٤٧ - اﻷهداف - قُصد من التدريب أن يكون اﻵلية الرئيسية لتعزيز بناء القدرات في المنطقة وتنفيذ البرامج والسياسات والاستراتيجيات السكانية على الصعيد القطري.
    La CARICOM attache une valeur particulière aux aspects de la coopération qui visent à renforcer les capacités de la région. UN وتقدر الجماعة تقديراً خاصاً جوانب التعاون التي تهدف إلى بناء القدرات في المنطقة.
    Le Centre fournit des informations sur les techniques de recyclage des déchets municipaux dans les régions d'Asie et d'Afrique; il a créé un réseau de pays africains en vue du transfert de techniques appropriées et du renforcement des capacités dans la région. UN يوثق المركز ويبث المعلومات المتعلقة بتكنولوجيا تدوير النفايات البلدية على نطاق صغير في منطقتي آسيا وافريقيا. وقد أقام شبكة من البلدان الافريقية لنقل التكنولوجيا المناسبة وبناء القدرات في المنطقة.
    L'Institut national de statistique et de géographie du Mexique et la CEPALC ont organisé un atelier visant à examiner un document conjoint sur une méthodologie pour quantifier les dépenses publiques consacrées à l'environnement et à assurer le renforcement des capacités dans la région. UN ونظم المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا في المكسيك واللجنة حلقة عمل لمناقشة وثيقة لاتباع منهجية مشتركة بشأن قياس النفقات البيئية العامة وتوفير فرص بناء القدرات في المنطقة.
    L'objectif est de contribuer à faire progresser les connaissances fondamentales et la formation politique dans le contexte africain et, donc, de renforcer les initiatives de développement futur des capacités dans la région. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى المساهمة في دفع عجلة المعارف الأساسية ووضع السياسات في السياق الأفريقي، مما يعزز من المبادرات المستقبلية لتنمية القدرات في المنطقة.
    Jusqu'à présent, le Kenya et les Seychelles ont été les principaux bénéficiaires des initiatives de l'UNODC en matière de renforcement des capacités dans la région. UN 38- وقد كانت كينيا وسيشيل، حتى الآن، هما المستفيدين الرئيسيين من مبادرات المكتب الخاصة ببناء القدرات في المنطقة.
    Le spécialiste de la gestion des programmes fournira une assistance technique et supervisera les programmes de renforcement des capacités dans la région menés au titre des cadres de programmation pertinents aux niveaux régional et national; UN وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم المساعدة التقنية والإشراف على برامج بناء القدرات في المنطقة ضمن أطر البرامج الإقليمية والقطرية ذات الصلة؛
    Trois groupes de travail ouverts à tous les participants à l'atelier ont été constitués en vue de recenser les évaluations, les données non évaluées qui pourraient y servir, les lacunes dans l'information et les besoins du renforcement des capacités dans la région. UN 45 - شُكّلت ثلاثة أفرقة عمل وفُتح باب الانضمام إليها أمام جميع المشاركين في حلقة العمل، بهدف تحديد التقييمات والبيانات التي لم تخضع للتقييم ويمكن استخدامها في التقييمات، والثغرات في المعلومات، والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة.
    28. Les rapports nationaux des pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes montrent que le nombre d'initiatives de renforcement des capacités dans la région a augmenté au cours de la période 2008-2009, passant de 29 à 33. UN 28- تبيّن التقارير الوطنية الواردة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن عدد مبادرات بناء القدرات في المنطقة ازداد من 29 إلى 33 مبادرة في السنتين 2008-2009.
    Lors des deux séminaires, des résolutions détaillées visant à améliorer la sécurité générale en mer ont été adoptées, et elles pourraient servir de base à une initiative de renforcement des capacités dans la région. UN 141 - واتُخذت قرارات تفصيلية في الحلقتين لتحسين الأمن العام في المجال البحري، حيث ستتخذ هذه القرارات أساسا لمبادرة بناء القدرات في المنطقة.
    Enfin, l'administration s'est félicitée des résultats globalement positifs obtenus avec le deuxième cadre, considérant que de nombreux projets étaient utiles et à même de contribuer à la gestion des savoirs et au renforcement des capacités dans la région et que les ressources financières avaient été gérées avec un soin tel que l'on avait pu faire beaucoup avec des ressources limitées. UN وأخيراً، قدرت الإدارة النظرة الإيجابية العامة لنتائج الإطار الثاني الذي يتضمن مشاريع عديدة أرتئي أنها موفقة وقادرة على المساهمة في إدارة المعارف وبناء القدرات في المنطقة والذي أديرت موارده المالية بعناية حيث أن الكثير قد أنجز باستخدام الموارد المحدودة المتاحة.
    En 2013, cette série de réunions s'est couronnée par le premier dialogue par vidéoconférence entre le Département et l'Organisation. Les participants ont examiné l'approfondissement de la coopération entre experts sur les grandes problématiques d'intérêt commun, notamment la prévention des conflits, les alertes rapides et le renforcement des capacités dans la région eurasienne. UN وتكللت هذه المجموعة من الاجتماعات في عام 2013 بإقامة أول حوار بين الإدارة والمنظمة بواسطة الفيديو ناقش فيه المشاركون مسألة تعميق التعاون على مستوى الخبراء بشأن المسائل الرئيسية ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك منع نشوب النـزاعات والإنذار المبكر وبناء القدرات في المنطقة الأوروبية الآسيوية.
    On comptait que les participants à l'atelier dégageraient des éléments utiles à l'élaboration d'un plan d'harmonisation des relations interinstitutions, de renforcement des capacités dans la région et d'orientation concernant l'utilisation des techniques spatiales en cas de catastrophe naturelle ou de menace pour l'environnement en Amérique latine, l'Équateur devant servir d'exemple. UN 27- وتمثلت مهمة المشاركين في حلقة العمل في تحديد العناصر المفيدة في استحداث خطة عمل من أجل مواءمة العلاقات بين المؤسسات وبناء القدرات في المنطقة وتلقّي الإرشاد بشأن استخدام التطبيقات الفضائية في حال حدوث كوارث طبيعية وتهديدات بيئية في أمريكا اللاتينية، وذلك باستخدام إكوادور كمثال.
    Cette option aurait pour avantage d'aider à renforcer les capacités dans la région si les juges, procureurs et/ou personnel proviennent des juridictions de la région. UN 82 - ينطوي هذا الخيار على ميزة بناء القدرات في المنطقة إذا ما تمت الاستعانة بقضاة و/أو مدعين و/أو موظفين من الولايات القضائية في المنطقة.
    21.181 Pendant l'exercice 2014-2015, des ressources extrabudgétaires d'un montant de 2 170 000 dollars permettront de renforcer les capacités dans la région dans les domaines suivants : collecte, diffusion et analyse des statistiques économiques et sociales; évaluation des conséquences sociales, économiques et environnementales des catastrophes naturelles et des changements climatiques dans la sous-région des Caraïbes. UN 21-181 وفي أثناء فترة السنتين 2014-2015، يتوقع أن تستخدم موارد خارجة عن الميزانية بمبلغ 000 170 2 دولار، لتعزيز القدرات في المنطقة على جمع ونشر وتحليل الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية؛ وتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للكوارث الطبيعية وتغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.
    Ainsi, l'OMI a lancé une initiative à grande échelle visant à renforcer les capacités dans la région de manière à aider les États à mettre en œuvre le Code de conduite de Djibouti sous l'égide de l'Organisation maritime internationale concernant la Lutte contre la piraterie et le vol à main armée contre des navires opérant dans l'océan Indien occidental et dans le golfe d'Aden, adopté le 26 janvier 2009. UN فعلى سبيل المثال، استهلت المنظمة البحرية الدولية مجهودا واسع النطاق لبناء القدرات في المنطقة لمساعدة الدول في تنفيذ مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح للسفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن التي اعتمدت في 29 كانون الثاني/يناير 2009().
    M. Ragster a mis l'accent sur les possibilités de renforcer les capacités de la région, telles que le nouveau projet < < University Consortium > > . UN أما الدكتور لافيرن راغستار فركز على إمكانيات بناء القدرات في المنطقة مع التأكيد على اتحاد الجامعات المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more