"القدرات في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • des moyens requis à cet égard
        
    • les capacités à cet égard
        
    • des capacités à cet égard
        
    • les capacités dans ce domaine
        
    La délégation afghane demande à la communauté internationale de se pencher sur ce problème de l'utilisation des technologies et souligne la nécessité de renforcer encore les capacités à cet égard. UN وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التصدي لاستخدام التكنولوجيا في تلك الأغراض ويشدد على ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد.
    Il serait donc nécessaire d'élaborer des normes d'ABI pour pays en développement, en même temps que de renforcer les capacités à cet égard. UN ومن ثم ربما كانت هناك حاجة إلى استحداث معايير لمعاهدات الاستثمار الثنائية الخاصة بالبلدان النامية، وإلى أن يقترن ذلك بضرورة بناء القدرات في هذا الصدد.
    La CNUCED, les commissions régionales et les organisations régionales devraient renforcer encore leur appui et leurs activités de renforcement des capacités à cet égard. UN وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد.
    Il était important qu'elles soient informées et formées et fallait donc renforcer les capacités dans ce domaine. UN ومن المهم، في اعتقادها، تزويدهن بالمعلومات والتدريب، ولا بد من تنمية القدرات في هذا الصدد.
    26. Exhorte tous les États à se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et demande aux États qui sont en mesure de le faire de s'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard; UN 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛
    26. Exhorte tous les États à se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et demande aux États qui sont en mesure de le faire de s'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard; UN 26 - يدعو جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أراضيها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل من أجل تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك؛
    Elle exhorte tous les États à se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et demande aux États qui sont en mesure de le faire de s'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أقاليمها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك.
    Elle exhorte tous les États à se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et demande aux États qui sont en mesure de le faire de s'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أقاليمها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك.
    J'engage vivement les États Membres qui sont en mesure de le faire à fournir une assistance en matière de renforcement des capacités à cet égard. UN وأحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة في مجال بناء القدرات في هذا الصدد على أن تفعل ذلك.
    Le cadre logique n'a pas été utilisé comme un outil de suivi et d'évaluation et le renforcement des capacités à cet égard n'était adapté ni au personnel de la contrepartie ni au bureau de pays. UN ولم يستخدم الإطار المنطقي كأداة للرصد والتقييم، ولم يكن بناء القدرات في هذا الصدد كافياً سواء للموظفين النظراء أو لموظفي المكاتب القطرية.
    Le renforcement des capacités du Secrétariat est indispensable pour mieux appuyer les efforts déployés par les pays en développement en matière d'élaboration des politiques et de renforcement des capacités à cet égard. UN فهناك حاجة إذن إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة على تقديم دعم أكثر فعالية لجهود البلدان النامية في مجال صنع السياسات وبناء القدرات في هذا الصدد.
    Axé sur la recherche de résultats et soucieux d'enrichir sa base de données factuelles pour améliorer la coopération, l'UNICEF est très attaché à la réalisation de ces objectifs et a financé diverses initiatives visant à renforcer les capacités dans ce domaine. UN 15 - واليونيسيف، بتركيزها على النتائج واهتمامها بتمتين قاعدة الأدلة من أجل تعزيز التعاون، ملتزمة بشكل راسخ بتحقيق هذه الأهداف، وقد قامت بدعم طائفة من الجهود التي بذلت لبناء القدرات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more