"القدرات وتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • des capacités et
        
    • les capacités et
        
    • des capacités nationales et
        
    • leurs capacités et
        
    :: Renforcement des capacités et coordination avec les programmes statistiques nationaux UN :: بناء القدرات وتحقيق التكامل مع البرامج الإحصائية الوطنية
    Ces procédures étaient axées sur le renforcement des capacités et visaient à assurer l'égalité de moyens dans le souci de renforcer la confiance et le respect mutuels entre les parties prenantes. UN وأشار إلى أن هذه العمليات ركزت على بناء القدرات وتحقيق تكافؤ الفرص لبناء الثقة المتبادلة والاحترام بين أصحاب المصلحة.
    Ce programme fournit un modèle pour promouvoir le renforcement des capacités et l'autosuffisance mutuelle entre pays du Sud à faible coût; la FAO préconise l'adoption d'un programme similaire en Afrique subsaharienne. UN ويوفر البرنامج نموذجا لتعزيز بناء القدرات وتحقيق الاعتماد المتبادل على الذات بين بلدان الجنوب بتكلفة منخفضة؛ وتروج الفاو لبرنامج مماثل من أجل البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce serait une manière novatrice de renforcer les capacités et de rendre possible une coopération SudSud entre les pays. UN وسيشكل ذلك وسيلة ابتكارية لإتاحة بناء القدرات وتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    i) Quelles sont les particularités qui font du secteur touristique un secteur important pour le renforcement des capacités nationales et le développement économique, et notamment pour la réduction de la pauvreté? UN ما هي السمات المحددة التي تجعل من السياحة قطاعاً هاماً لبناء القدرات وتحقيق التنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي، وثيق الصلة بالحد من الفقر؟
    Il a été clairement prouvé qu'à condition d'être mieux guidés et de bénéficier d'un appui et d'un financement stables leur permettant de renforcer leurs capacités et d'apporter la preuve de résultats positifs aux niveaux national et local, les bureaux de pays peuvent obtenir de meilleurs résultats. UN وقد ثبت بوضوح أن المكاتب القطرية يمكنها أن تحسن نتائجها إذا حصلت على توجيه ودعم أفضل وعلى تمويل مستدام من أجل تنمية القدرات وتحقيق نتائج إيجابية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Un atelier sur le renforcement des capacités et l'harmonisation de la législation a suivi en décembre 2010. UN ونُظمت بعد ذلك حلقة عمل عن بناء القدرات وتحقيق التناسق بين التشريعات في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    En outre, les liens entre maintien et consolidation de la paix devraient être resserrés de façon à garantir que le renforcement des capacités et le relèvement économique soient placés sous l'autorité de l'État concerné. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الروابط بين حفظ السلام وبناء السلام بغية ضمان تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق ببناء القدرات وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Table ronde sur le rôle du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS dans le renforcement des capacités et l'efficacité du développement. UN حلقة نقاش بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنمية القدرات وتحقيق فعالية التنمية
    Table ronde sur le rôle du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS dans le renforcement des capacités et l'efficacité du développement. Hommage à Thoraya Ahmed Obaid, Directrice exécutive du Fonds UN حلقة نقاش بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنمية القدرات وتحقيق فعالية التنمية.
    :: Élaborer des projets financièrement viables et favoriser l'accès au crédit, la coopération régionale et internationale, la paix et la sécurité, le renforcement des capacités et la stabilité économique; UN :: وضع مشاريع ممكنة التنفيذ ماليا وتوفير سبل الحصول على الائتمانات، وضمان التعاون الإقليمي والعالمي، وإقرار السلام والأمن، وبناء القدرات وتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Ce forum, regroupant des représentants de divers horizons - entreprises, Gouvernement et communauté scientifique - visait les trois objectifs ci-après : recherche, renforcement des capacités et établissement de réseaux. UN ويضم ذلك المنتدى ممثلين عن أوساط تجارية وحكومية وعلمية تسعى إلى تحقيق ثلاثة أهداف هي: إجراء البحوث وتطوير القدرات وتحقيق التواصل الشبكي.
    Table ronde sur le rôle du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS dans le renforcement des capacités et l'efficacité du développement. Hommage à Thoraya Ahmed Obaid, Directrice exécutive du Fonds UN حلقة نقاش بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنمية القدرات وتحقيق فعالية التنمية.
    Il a présenté aussi une nouvelle vidéo sur le Forum mondial de l'investissement 2010 pour illustrer comment les synergies entre la recherche et l'analyse, le renforcement des capacités et la formation de consensus pouvaient être mises à profit. UN كما عرض شريط فيديو صدر حديثاً للمنتدى الاستثمار العالمي 2010 لتوضيح كيف يمكن تعزيز أوجه التآزر بين البحث والتحليل، وبناء القدرات وتحقيق توافق الآراء.
    La crise en Sierra Leone requiert de par sa nature un effort de relèvement et de reconstruction visant les causes mêmes du problème; les activités de secours et les mesures concernant l'installation des personnes déplacées devraient poser les bases d'un renforcement des capacités et d'un développement humain durable dans l'avenir. UN كما تستدعي طبيعة اﻷزمة في سيراليون بذل جهود للانعاش والتعمير تهدف إلى معالجة العوامل المسببة لذلك؛ وينبغي أن ترسي تدابير الاغاثة والتوطين اﻷساس لبناء القدرات وتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المستقبل.
    Mais les agences du GMG se sont engagées à travailler avec les gouvernements et d'autres parties prenantes afin de créer des capacités et de concrétiser les avantages de la migration pour le développement, tout en respectant les droits universels de tous les migrants. UN واستدركت قائلة إن الوكالات التابعة للفريق العالمي المعني بالهجرة ملتزمة بالعمل مع الحكومات ومع سائر الأطراف المعنية بهدف بناء القدرات وتحقيق ما تعود به الهجرة من فوائد على التنمية، مع الحفاظ في نفس الوقت على حقوق الإنسان لجميع المهاجرين.
    Le représentant britannique a indiqué que son gouvernement continuait à appuyer des projets de renforcement des capacités et à promouvoir le développement durable ainsi que la bonne gouvernance dans ses territoires d'outre-mer. UN 61 - وأشار الممثل إلى أن حكومته ما زالت تدعم مشاريع بناء القدرات وتحقيق التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليم ما وراء البحار التابعة لها.
    La commercialisation et la communication, la formation visant à renforcer les capacités, et l'intégration aux plans national, régional et mondial joueront un rôle fondamental pour assurer la pleine réussite du Réseau. UN وسيكون من الضروري لكي تنجح شبكة SIDS net نجاحا حقيقيا الاضطلاع بأنشطة للتسويق والاتصال وإنجاز التدريب اللازم لبناء القدرات وتحقيق التكامل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    15 h 30-16 h 30 Réunion-débat sur le rôle joué par le PNUD et le FNUAP pour renforcer les capacités et améliorer l'efficacité des programmes d'aide et de développement UN حلقة نقاش بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنمية القدرات وتحقيق فعالية المعونة/التنمية
    a) Quelles sont les particularités du secteur touristique qui le rendent important pour le renforcement des capacités nationales et le développement économique, notamment pour la réduction de la pauvreté? UN (أ) السمات المحددة لقطاع السياحة المتصلة بناء القدرات وتحقيق التنمية الاقتصادية، ولا سيما للحد من الفقر؛
    a) Quelles sont les particularités du secteur touristique qui en font un secteur important pour le renforcement des capacités nationales et le développement économique, et notamment pour la réduction de la pauvreté? UN (أ) ما هي السمات المحددة التي تجعل من السياحة قطاعاً هاماً لبناء القدرات وتحقيق التنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي، ولا سيما للحد من الفقر؟
    Pour ce qui est de la deuxième proposition, les délégations se sont déclarées très favorables à l'idée d'aider les pays les moins avancés et les pays à faible revenu à renforcer leurs capacités et d'améliorer la marge de manœuvre financière du PNUD au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بالمقترح الثاني، أعربت الوفود عن تأييدها الشديد لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل للتغلب على النقص في القدرات وتحقيق المزيد من المرونة المالية على الصعيد القطري في البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more