Par exemple, des activités supplémentaires de renforcement des capacités et de sensibilisation pourraient constituer un appui efficace à cet effet. | UN | فمثلاً، يمكن للأنشطة الإضافية لبناء القدرات وزيادة الوعي أن تدعم بفاعلية الوسائل من أجل هذه الغاية. |
:: Exécution d'un certain nombre de programmes de renforcement des capacités et de programmes de sensibilisation aux questions relatives à la désertification à tous les niveaux dans les États arabes; | UN | :: تنفيذ عدة برامج لبناء القدرات وزيادة الوعي بقضايا التصحر على مختلف الأصعدة في الدول العربية. |
Le renforcement des capacités et l'accroissement de la coopération technique pour la mise en œuvre de programmes dans les communautés montagneuses autochtones seront d'une importance capitale. | UN | وقال إن بناء القدرات وزيادة التعاون التقني من أجل البرامج في المجتمعات الجبلية المحلية للسكان الأصليين يعتبران بصفة خاصة على درجة بالغة من الأهمية. |
Le Bureau intensifiera son appui de manière à préserver et à renforcer les capacités et à augmenter les ressources du Ministère de l'information et de Radio Mogadiscio. | UN | وسيزيد المكتب من دعمه لمواصلة وتطوير القدرات وزيادة موارد وزارة الإعلام وإذاعة مقديشو. |
Durant la période considérée, le Département, en coopération avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, a pris un certain nombre de mesures visant à renforcer la capacité et à accroître l'utilisation des services et installations de conférence à Nairobi. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض اضطلعت الإدارة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعدد من الخطوات لتعزيز القدرات وزيادة استخدام مرافق خدمة المؤتمرات في نيروبي. |
Le RIOD joue un rôle d'animateur, concentrant ses activités sur la mise en place des capacités et l'éveil d'une prise de conscience. | UN | وتؤدي هذه الشبكة دورا قياديا رئيسيا، يتسم بالتركيز على بناء القدرات وزيادة الوعي. |
Une délégation a souligné l'importance du renforcement des capacités et de l'amélioration de l'efficacité des institutions. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها. |
Le renforcement des capacités et une prise de conscience politique accrue étaient également jugés essentiels. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى بناء القدرات وزيادة الوعي السياسي باعتبارهما من المسائل الأساسية. |
Déterminer les principales priorités en matière de renforcement des capacités et de développement des échanges commerciaux; | UN | وتحديد الأولويات الرئيسية لتعزيز القدرات وزيادة التجارة؛ |
Renforcement des capacités et sensibilisation | UN | بناء القدرات وزيادة الوعي |
Pour ces pays, dont le mien fait partie, l'aide au développement, l'allégement de la dette, le renforcement des capacités et l'accroissement des échanges commerciaux resteront des éléments cruciaux pour notre progrès. | UN | فبالنسبة إلى هذه البلدان، وأدرج بلدي بينها، ستظل المساعدة اﻹنمائية، وتخفيف الديون وبناء القدرات وزيادة التجارة أمورا ملحة من أجل تقدمنا. |
Les bénéficiaires du sous-programme se prononceront sur l'utilité des activités de renforcement des capacités et de sensibilisation aux défis futurs qui leur ont été proposées. | UN | وسيتلقى البرنامج الفرعي ردود الفعل من المستفيدين بشأن فائدة أنشطته في مجال تنمية القدرات وزيادة الوعي بالتحديات المستقبلية. |
72. Enfin, dans l'optique du renforcement des capacités et de la sensibilisation, les participants ont fait les propositions suivantes: | UN | 72- وختاماً، وبخصوص بناء القدرات وزيادة الوعي، اقترح المشاركون ما يلي: |
Le développement communautaire, la formation de revenu et la protection sociale des personnes vulnérables nécessitera le renforcement des capacités et de la coopération entre tous les niveaux de gouvernement. | UN | وسوف تتطلب تنمية المجتمعات المحلية بطريقة فعالة وتوفير الدخل وتوفير الحماية الاجتماعية للضعفاء تعزيز القدرات وزيادة التعاون بين مختلف مستويات الحكم. |
Des séminaires et conférences sur le renforcement des capacités et de sensibilisation sont organisés dans le monde entier et ont été axés sur l'Afrique, l'Asie-Pacifique et l'Europe orientale. | UN | وعقدت حلقات عمل ومؤتمرات لبناء القدرات وزيادة مستوى الوعي في مختلف أنحاء العالم، مع التركيز بصفة خاصة على أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الشرقية. |
Cette riposte devrait aussi prendre en compte les conséquences indésirables des mesures d'atténuation sur les économies d'autres pays et renforcer les mécanismes destinés à en faciliter l'application, par exemple le renforcement des capacités et les actions de sensibilisation. | UN | كما أن مثل هذه الاستجابة ينبغي أن تتصدى للآثار غير المقصودة المترتبة على تدابير تخفيف الآثار على اقتصادات البلدان الأخرى، فضلاً عن تعزيز آليات التمكين، كآليات بناء القدرات وزيادة الوعي. |
L'Initiative < < Équateur > > et l'Ecosystem Pavilion avaient mis en évidence le rôle que pouvaient jouer ces peuples, par le biais d'un échange d'expériences, dans la mise en commun des informations, le renforcement des capacités et la sensibilisation aux questions liées aux populations locales et autochtones. | UN | فسُلط الضوء، من خلال مبادرة خط الاستواء وجناح النظم البيئية، على دور الشعوب الأصلية في تبادل المعلومات وبناء القدرات وزيادة حضورها وحضور السكان المحليين من خلال تبادل الخبرات. |
Certains participants ont estimé qu'il fallait améliorer les capacités et informer les populations, particulièrement les femmes, des différentes sources d'énergie. | UN | وأبرز البعض ضرورة تحسين القدرات وزيادة مستويات الوعي بشأن خيارات الطاقة، لا سيما بين صفوف النساء. |
Il faudrait donc examiner plus avant les moyens de renforcer les capacités et d'améliorer l'efficacité des secrétariats de la CEDEAO et de l'Union du fleuve Mano. | UN | ومن ثم ينبغي النظر أكثر في بناء القدرات وزيادة تحسين فعالية أمانتي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو. |
Élaboration de politiques pour créer des emplois en milieu rural, lancer des projets, développer les capacités et relever la formation réservée aux femmes dans les collectivités locales; | UN | وضع السياسات اللازمة لخلق فرص عمل ريفية وتوفير المشروعات وبناء القدرات وزيادة مستوى إرشادهن في المجتمعات المحلية. |
Les bureaux d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine et en Guinée-Bissau ont continué de mener des activités visant à renforcer la capacité et à accroître la participation des femmes dans les processus touchant la paix, la sécurité et les élections, en organisant des réunions de travail et des séminaires à l'intention des femmes locales et des membres du gouvernement. | UN | 45 - ما برحت مكاتب الأمم المتحدة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي غينيا - بيساو تضطلع بالأنشطة الرامية إلى بناء القدرات وزيادة مشاركة المرأة في السلام والأمن والعمليات الانتخابية، وذلك عن طريق عقد حلقات عمل وحلقات دراسية للنساء المحليات ولأعضاء الحكومة. |