"القدرات وعلى" - Translation from Arabic to French

    • des capacités et
        
    • les capacités et
        
    Le dialogue de l'après-midi s'est concentré sur les exemples réussis de renforcement des capacités et les enseignements tirés. UN 21 - وركز الحوار الذي دار في فترة بعد الظهر على الأمثلة الناجحة لبناء القدرات وعلى الدروس المستفادة.
    Du fait qu'il met l'accent sur le développement des capacités et l'acquisition de savoirs, ces initiatives pourront être reproduites ailleurs, exerçant une influence sur la définition des politiques. UN كما أن تركيز البرنامج الإنمائي على تنمية القدرات وعلى التعلم سيجعلها قابلة للتكرار وذات تأثير على عملية صنع السياسات.
    Ce programme traite de la levée de recettes et donne la vedette du programme de réformes au renforcement des capacités et à la maîtrise d'œuvre nationale. UN ويتناول هذا البرنامج تحصيل الإيرادات ويشدد على بناء القدرات وعلى الملكية الوطنية لجدول أعمال الإصلاح.
    Pendant la période de transition, l’ONU devra faire porter son attention sur la création d’institutions et le renforcement des capacités et sur les mesures à prendre pour favoriser la création d’un climat pacifique et sûr notamment en contribuant à la constitution et la formation d’une force de police timoraise. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز خلال الفترة الانتقالية على بناء المؤسسات وبناء القدرات وعلى إيجاد بيئة يسودها السلام واﻷمن، وذلك بالمساعدة في إنشاء وتدريب قوة للشرطة في تيمور الشرقية.
    Ils ont enfin regretté le fait que les exposants n'aient pas insisté sur la nécessité de renforcer les capacités et la présence des femmes en politique. UN وأعرب المشاركون في الختام عن أسفهم لأن المحاضرين لم يشددا على ضرورة تعزيز القدرات وعلى وجود النساء في الحياة السياسية.
    L’accent était mis sur le renforcement des capacités et le développement du partenariat stratégique nécessaire entre l’État et le secteur industriel. UN وانصب التركيز على بناء القدرات وعلى اقامة الشراكة الاستراتيجية اللازمة بين الحكومة والصناعة .
    Les efforts et les activités engagés par les Nations Unies devraient être concentrés, avant tout, sur les domaines prioritaires et sur le renforcement des capacités et du développement à long terme de l'Afrique. UN إن جهود وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تركز، أولا وقبل كل شيء، على مجالات اﻷولوية، وأيضا على بناء القدرات وعلى التنمية الطويلة اﻷجل في أفريقيا.
    Il était reconnaissant de toutes les formes d'assistance fournies par la CNUCED au peuple palestinien, et il a souligné la nécessité de se concentrer sur le renforcement des capacités et les politiques économiques du nouvel État palestinien. UN وأعرب عن تقديره لجميع أشكال المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وشدّد على ضرورة التركيز على بناء القدرات وعلى السياسات الاقتصادية في الدولة الفلسطينية الناشئة.
    Le Directeur régional adjoint a expliqué que le nouveau programme pour le Timor oriental consacrait le passage de l'assistance humanitaire et des efforts de reconstruction à un programme de développement axé sur le renforcement des capacités et l'offre de services de base en zones rurales. UN ووصف البرنامج القطري الجديد لتيمور الشرقية بأنه تحول عن تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك إعادة البناء، إلى برنامج إنمائي يركز على بناء القدرات وعلى توفير الخدمات الأساسية للمناطق الريفية.
    Il était reconnaissant de toutes les formes d'assistance fournies par la CNUCED au peuple palestinien, et il a souligné la nécessité de se concentrer sur le renforcement des capacités et les politiques économiques du nouvel État palestinien. UN وأعرب عن تقديره لجميع أشكال المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وشدّد على ضرورة التركيز على بناء القدرات وعلى السياسات الاقتصادية في الدولة الفلسطينية الناشئة.
    La coopération technique de la CNUCED continuait d'être axée sur le renforcement des capacités et l'intégration des activités opérationnelles avec les travaux de recherche et d'analyse, et à cet égard, la valeur ajoutée et la répartition des ressources devaient être soigneusement appréciées. UN فقد ظل التعاون التقني في الأونكتاد يركز على بناء القدرات وعلى التكامل بين الأنشطة التنفيذية وأعمال البحث والتحليل، وتعين في هذا الصدد تقدير وزن القيمة المضافة والموارد المخصصة تقديراً دقيقاً.
    Elle met également en lumière les activités menées concernant le renforcement des capacités et les défis que se doit de relever le PNUD et certaines réalisations notables. UN كما يسلط هذا الفرع الضوء على العمل الذي يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي به في مجال تنمية القدرات وعلى التحديات التي يواجهها، وبعض الإنجازات البارزة.
    Il était reconnaissant de toutes les formes d'assistance fournies par la CNUCED au peuple palestinien, et il a souligné la nécessité de se concentrer sur le renforcement des capacités et les politiques économiques du nouvel État palestinien. UN وأعرب عن تقديره لجميع أشكال المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وشدّد على ضرورة التركيز على بناء القدرات وعلى السياسات الاقتصادية في الدولة الفلسطينية الناشئة.
    La Phase I portait également sur le renforcement des capacités et la fourniture de services d'appui pour la promotion et la croissance de microentreprises et de PME. UN وركّزت المرحلة الأولى أيضاً على بناء القدرات وعلى توفير خدمات الدعم من أجل تشجيع نمو المنشآت البالغة الصِغَر والصغيرة والمتوسطة.
    70. Dans le cadre du SIDS/TAP, le PNUD mène dans les diverses sous-régions des activités visant à déterminer quels sont les domaines prioritaires dans lesquels la coopération technique fait défaut, en particulier du point de vue du renforcement des capacités, et à mettre au point des projets de coopération technique entre pays en développement susceptibles de combler ces lacunes. UN وتهدف هذه العمليات إلى تحديد اﻷولويات التي لم تتم تلبيتها في مجال التعاون التقني مع تركيز خاص على بناء القدرات وعلى صياغة أنشطة للتعاون التقني تستند إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتصدي لهذه اﻷولويات.
    Le FNUAP s'efforce avant tout de soutenir le renforcement des capacités et de faire intégrer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population dans les programmes nationaux de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires, et de transition et relèvement. UN 69 - ويركز صندوق الأمم المتحدة للسكان على دعم بناء القدرات وعلى التوصل إلى الالتزام بإدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عملية التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة في حالة الأزمات الإنسانية، وعمليات الانتقال والإنعاش على الصعيد الوطني.
    Les mécanismes de renforcement systématique des capacités et de suivi doivent être institutionnalisés de sorte que les budgets, les plans nationaux et les observations factuelles concernant l'égalité des sexes soient propices à la mise en œuvre de cadres juridiques et généraux novateurs. UN ويجب إضفاء طابع مؤسسي على الجهود المنهجية لتنمية القدرات وعلى نظم الرصد لكفالة أن تكون الميزانيات والخطط الوطنية وقاعدة الأدلة اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين ملائمة لتنفيذ أطر استشرافية على مستوى القوانين والسياسات.
    Ces évolutions ont des répercussions sur le rôle de l'aide au développement, les engagements pris à Paris et à Accra mettant davantage l'accent sur le développement des capacités et sur la maîtrise et l'exécution nationales. UN 12 - وتؤثر هذه التحولات على دور المساعدة الإنمائية، مع وجود التزامات في باريس وأكرا تضع المزيد من التركيز على تنمية القدرات وعلى الملكية الوطنية والتنفيذ الوطني.
    22. En Australie, la recherche sur l'adaptation met l'accent sur le renforcement des capacités et la mise au point de solutions techniques pour gérer les effets des changements climatiques sur l'agriculture et la gestion des ressources naturelles. UN 22- وفي أستراليا، تركز البحوث المتصلة بالتكيف على بناء القدرات وعلى وضع حلول تقنية لإدارة آثار تغير المناخ في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية.
    18. Considère qu'il faut privilégier les politiques de renforcement des capacités et d'appui à long terme qui démultiplient les effets des activités et des initiatives menées aux niveaux national et local afin de fournir des conseils, des services et un appui propices à la création d'une société de l'information solidaire, axée sur l'être humain et orientée vers le développement; UN 18 - يقر بالحاجة إلى التركيز على سياسات تنمية القدرات وعلى تقديم دعم مستدام لمواصلة تعزيز ما للأنشطة والمبادرات من تأثير على الصعيدين الوطني والمحلي في توفير المشورة والخدمات والدعم بهدف بناء مجتمع معلومات شامل للجميع محوره الإنسان ووجهته التنمية؛
    Il faudrait tout particulièrement insister sur la nécessité de renforcer les capacités et les moyens d’action des pauvres et des autres groupes défavorisés et vulnérables qui sont non seulement les bénéficiaires du progrès social mais encore des participants clefs dans le processus de développement. UN وينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز القدرات وعلى تمكين الفقراء وغيرهم من الفئات الاجتماعية المحرومة والضعيفة الذين ليسوا هم المنتفعين فقط من التقدم الاجتماعي ولكنهم أيضا المشاركون الرئيسيون في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more