"القدرة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités régionales
        
    • la capacité régionale
        
    • des capacités régionales
        
    • la capacité de la région
        
    • une capacité régionale
        
    Il était notamment prévu de multiplier les partenariats et de renforcer les capacités régionales dans le domaine de la collecte et de l'analyse des données. UN وأضاف أن الاتجاهات مستقبلاً تتضمن التوسع في الشراكات وتعزيز القدرة الإقليمية على جمع البيانات وتحليلها.
    les capacités régionales d'alerte rapide dans l'ensemble du Sahel seront renforcées sous la direction du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de toutes les entités des Nations Unies s'employant à appliquer la stratégie. UN وسيجري تعزيز القدرة الإقليمية على الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le second améliorera la capacité régionale de réaction aux catastrophes naturelles et aux crises humanitaires, et servira de site d'entreposage pour l'ONU, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN والثاني سيحسّن القدرة الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية، وستُبنى فيه المخازن التي توضع فيها بنود ومعدات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة والصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Pour que la capacité régionale soit plus proche du terrain, il avait été immédiatement décidé de transférer les fonctions régionales relatives aux États arabes en Égypte. UN وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر.
    Il s'est également attaché à promouvoir le renforcement des capacités régionales et a discuté de la possibilité d'élargir les options d'intervention à terre dans la région. UN وقام أيضا بتيسير تطوير القدرة الإقليمية بشكل أكبر، ومناقشة إمكانية زيادة البدائل البرية في المنطقة.
    Enfin, qui plus est, il a souligné que le renforcement des capacités régionales devrait reposer sur une approche collective de la sécurité et la renforcer. UN وأخيرا، وهذا هو الأهم، أكد أن تطوير القدرة الإقليمية ينبغي أن يكرس النهج الجماعي تجاه الأمن ويعززه.
    Elle fournira également, en fonction de la demande, des services consultatifs en vue d'améliorer les capacités régionales en matière d'élaboration et d'application de politiques de développement. UN كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    Les activités menées dans ce domaine aideront également à la gestion de l'apprentissage mutuel et du savoir visant à renforcer les capacités régionales et l'échange des bonnes pratiques en matière de gestion des ressources naturelles. UN كما ستدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال عمليات تعلم الأقران وإدارة المعارف الرامية إلى تعزيز القدرة الإقليمية وتبادل أفضل الممارسات بشأن إدارة الموارد الطبيعية.
    Elle fournira également, en fonction de la demande, des services consultatifs en vue d'améliorer les capacités régionales en matière d'élaboration et d'application de politiques de développement. UN كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    Elle fournira également, en fonction de la demande, des services consultatifs en vue d'améliorer les capacités régionales en matière d'élaboration et d'application de politiques de développement. UN كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    1. renforcer les capacités régionales grâce à la collecte, l'analyse, l'évaluation et l'échange des expériences et des meilleures pratiques ; UN 1- تعزيز القدرة الإقليمية من خلال جمع وتحليل وتقييم وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛
    Il est incontestable que les capacités régionales peuvent être d'une importance décisive lorsqu'il s'agit d'être prêt à faire face aux crises et à les contenir ainsi qu'à faciliter l'action internationale lorsqu'elle est requise. UN وما من شك في أنه لأغراض التأهب والاحتواء، وتيسير اتخاذ إجراءات دولية عند الاقتضاء، قد تغدو القدرة الإقليمية ذات أهمية حاسمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait promouvoir activement la constitution de la capacité régionale de consolidation de la paix. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز بفعالية القدرة الإقليمية لحفظ السلام.
    - Le renforcement de la capacité régionale est et devrait rester une < < priorité stratégique > > ; UN - يعد تعزيز القدرة الإقليمية ' ' أولوية استراتيجية`` ينبغي السعي إلى تحقيقها؛
    Des services consultatifs axés sur la demande serviront également à améliorer, dans une certaine mesure, la capacité régionale de concevoir et de mettre en œuvre des politiques de développement. UN كما ستستثمر خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب للمساعدة في تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    La création d'une telle juridiction serait utile en tant que mesure temporaire et compléterait les mesures prises actuellement pour renforcer la capacité régionale des pays touchés en matière de poursuite des personnes accusées de piraterie. UN وأضاف أن إنشاء هذه المحكمة سيحقق أفضل فائدة لو تم كتدبير مؤقت، وأن إنشاءها سيعزز التدابير الجارية حاليا لبناء القدرة الإقليمية للبلدان المتضررة على الملاحقة القضائية للقرصنة.
    Ce projet aborde le problème sous divers angles, simultanément, l'objectif étant de renforcer la capacité régionale des patrouilles de surveillance, renforcer les moyens juridiques et judiciaires de nos pays et remédier aux incidences négatives sur notre économie. UN ويتناول هذا المشروع المشكلة من عدة زوايا على نحو متزامن، بينما نسعى إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تسيير الدوريات والمراقبة، وتعزيز القدرة القانونية والقضائية لبلداننا، وتخفيف الآثار السلبية على اقتصاداتنا.
    Comme le Secrétaire général l'a appelé de ses vœux, le renforcement des capacités régionales devrait s'inscrire dans le cadre des buts et principes énoncés dans la Charte. UN وعلى غرار ما حث عليه الأمين العام، فإن بناء القدرة الإقليمية ينبغي أن ' ' يعزز مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    Fournir une assistance technique pour le renforcement des capacités régionales de suivi et d'évaluation, y compris pour la détection et la cartographie des disparités; UN :: تقديم المساعدة التقنية لتدعيم القدرة الإقليمية على الرصد والتقييم بما في ذلك تقصّي التباينات الحاصلة ورسم خارطتها؛
    :: Renforcement des capacités régionales d'encouragement à l'application de politiques en matière de droits de l'homme, notamment l'intégration des droits de l'homme dans les actions de développement social, de prévention des conflits et de règlement des conflits UN :: تعزيز القدرة الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب النزاعات وتسويتها
    la capacité de la région en matière de recherche-développement liée aux sexospécificités sera renforcée et les pays seront aidés à analyser les questions prioritaires relatives à l'équité entre les sexes et à l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les activités pertinentes. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين، كما سوف تقدم المساعدة للبلدان في مجال تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    maintenant une capacité régionale de réponse d'urgence ; et UN :: الحفاظ على قدر من القدرة الإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more