D’autres domaines prioritaires qu’examine le Forum sont le mécanisme d’établissement de priorités dans le domaine de la recherche internationale et l’augmentation du financement consacré à l’amélioration de l’efficacité des capacités de recherche disponibles. | UN | وثمة مجالات أخرى ذات أولوية ينظر فيها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، منهـا اﻵليــة الدوليـة لوضع اﻷولويات المتعلقة، بالبحوث وزيادة التمويل بهدف النهوض بفعالية القدرة البحثية المتاحة. |
Le Comité consultatif recommande de supprimer le poste de commis à l'enregistrement, compte tenu des observations et de la recommandation qu'il a faites ci-dessus et de la justification donnée par le Secrétaire général selon laquelle ce poste ne fait pas partie des capacités de recherche du CCI. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإلغاء وظيفة كاتب السجل، وذلك في سياق تعليقاتها وتوصيتها الواردة أعلاه، واستنادا إلى المبرر الذي قدمه الأمين العام بأن هذه الوظيفة لا تشكل جزءا من القدرة البحثية للوحدة. |
i) renforcer les capacités de recherche et acquérir une capacité propre en matière de biotechnologie; | UN | ' 1 ' تدعيم القدرة البحثية وبناء قدرة ذاتية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ؛ |
Il soulignait que la communauté internationale des donateurs reconnaissait la nécessité de renforcer les capacités de recherche du Sud et qu'il fallait donc, dans la mesure du possible, lancer des activités de recherche dans les pays en développement eux-mêmes. | UN | وشددت الورقة على أن رأي مجتمع المانحين الدولي يتوافق على وجود حاجة الى تعزيز القدرة البحثية في الجنوب ومن ثم ينبغي حيثما أمكن أن تجري اﻷنشطة البحثية في البلدان النامية ذاتها. |
7. On a souligné la nécessité de définir plus nettement la portée, quant au fond, du renforcement des capacités techniques endogènes, notamment des questions comme la capacité de recherche, l'évaluation technologique et les techniques écologiquement rationnelles. | UN | ٧ - وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى تحديد النطاق الموضوعي بوضوح أكبر في إطار برنامج بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك مسائل القدرة البحثية وتقييم التكنولوجيا والتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Les recettes des banques de matériels génétiques pourraient fort bien aider les agriculteurs en finançant des recherches sur des variétés de semences appropriées aux conditions africaines et en contribuant à renforcer les moyens de recherche en Afrique. | UN | وقد تساعد الحصائل اﻵتية من مصارف الجينات المزارعين وذلك عن طريق تطبيقها لدعم البحوث التي تجرى بشأن أنواع البذور الصالحة للأحوال الافريقية والمساعدة على تعزيز القدرة البحثية في افريقيا. |
Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la Bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et enrichir les vastes collections de documents de référence. | UN | ولا تزال القدرة البحثية المتعلقة بالمجموعة المتخصصة الموجودة تتحسن بفضل برنامج مقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز المجموعة الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية. |
La représentante des commissions régionales a elle aussi souligné qu’il importait de renforcer la collaboration interinstitutions et a fait observer que les commissions régionales ne disposaient pas des capacités de recherche et des compétences techniques qu’appelait la problématique hommes-femmes. | UN | ٥٧ - وأكدت ممثلة اللجان اﻹقليمية أهمية تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، وأشارت إلى أن اللجان اﻹقليمية تفتقر إلى القدرة البحثية والخبرة فيما يتعلق بمنظور الجنسين. |
43. Dans le domaine de la politique monétaire et de la politique de change, un renforcement des capacités de recherche et de supervision de l'Autorité monétaire palestinienne est nécessaire pour évaluer ce qu'impliquent les différents arrangements monétaires possibles pour introduire une monnaie nationale. | UN | 43- وفي مجال السياسة النقدية وسياسة أسعار الصرف، يلزم تدعيم القدرة البحثية والإشرافية لسلطة النقد الفلسطينية من أجل تقييم الآثار المترتبة على وضع ترتيبات نقدية بديلة يمكن في إطارها إصدار عملة وطنية. |
81. Le SBSTA a souligné la nécessité de continuer à œuvrer au renforcement des capacités de recherche des pays en développement et, partant, de leur contribution aux travaux de recherche sur les changements climatiques aux niveaux national, régional et international. | UN | 81- وشددت الهيئة على ضرورة مواصلة العمل صوب تحسين القدرة البحثية للبلدان النامية وبالتالي مساهمة تلك البلدان في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في مجال بحوث تغير المناخ. |
Aussi, les investissements dans le renforcement des capacités de recherche forestière doivent-ils remédier au manque de moyens de ce type chez les organismes de recherche forestière, en particulier ceux des pays en développement. | UN | ولذا، فإنه لا بد في أي استثمارات توظف لدعم القدرة البحثية في مجال الغابات من سد الثغرة الناشئة عن عدم وجود البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات المعنية بالبحوث الحرجية، وبخاصة في البلدان النامية. |
De la mise en place et du renforcement des capacités de recherche aux niveaux national, sous-régional et régional, et notamment : | UN | (د) استحداث وتدعيم القدرة البحثية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك: |
Au sein du Département de la santé génésique de l'Université de Witwaterstand (Johannesburg), un Centre collaborateur de l'OMS a été mis en place pour renforcer les capacités de recherche dans la région. | UN | وتم إنشاء مركز التعاون الخاص بمنظمة الصحة العالمية في وحدة الصحة الإنجابية بجامعة ويتوترستاند لتعزيز القدرة البحثية في المنطقة. |
L'aide fournie est destinée à accroître les capacités de recherche des institutions afin qu'elles puissent évaluer les besoins des adolescents en matière de santé, y compris en ce qui concerne la sexualité et la reproduction, identifier les insuffisances des programmes, élaborer des mesures pour pallier ces insuffisances et les évaluer une fois mises en oeuvre. | UN | ويهدف الصندوق من دعمه لبحوث صحة المراهقين الجنسية واﻹنجابية إلى زيادة القدرة البحثية للمؤسسات بحيث تتمكن من تقييم الحاجات الصحية للمراهقين، بما في ذلك حاجاتهم للصحة الجنسية واﻹنجابية، وتحديد الفجوات الموجودة في البرامج، ووضع خطط لمعالجة هذه الفجوات وتقييم التدخلات التي تنفذ. |
7. On a souligné la nécessité de définir plus nettement la portée, quant au fond, du renforcement des capacités techniques endogènes, notamment des questions comme la capacité de recherche, l'évaluation technologique et les techniques écologiquement rationnelles. | UN | ٧ - وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى تحديد النطاق الموضوعي بوضوح أكبر في إطار برنامج بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك مسائل القدرة البحثية وتقييم التكنولوجيا والتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Cela tient principalement au fait que la plupart des pays ayant la capacité de recherche dans le domaine des sciences sociales leur permettant de réaliser des enquêtes indépendantes plus approfondies concernant l'application et les effets de la peine de mort sont déjà abolitionnistes. | UN | ويرجع ذلك أساسا الى أن معظم البلدان التي لديها القدرة البحثية في مجال العلوم الاجتماعية لاجراء دراسات مستقلة أكثر تطورا بشأن استخدام عقوبة الاعدام وآثارها هي من البلدان التي ألغت تلك العقوبة بالفعل. |
La nouvelle structure et les nouvelles méthodes de travail du Haut Commissariat renforcent la capacité de recherche et d’analyse, contribuent à améliorer la souplesse, à éviter les doubles emplois, à accumuler des données d’expérience et à permettre une utilisation plus efficace des ressources limitées aux fins de l’application de toutes les décisions des organes délibérants. | UN | ويعمل هيكل المفوضية الجديد وأساليبها الجديدة في العمل على زيادة القدرة البحثية والتحليلية ويساعد على زيادة المرونة ويمنع الازدواج ويمكن من تعزيز الخبرة الفنية ويتيح إمكانية استخدام الموارد المحدودة بمزيد من الفعالية لتنفيذ جميع الولايات التشريعية. |
les moyens de recherche de la CEE pour l'analyse globale des politiques et les études intersectorielles devraient être renforcés afin de permettre à la Commission de contribuer de façon significative au processus de transformation des économies en transition. | UN | ينبغي تعزيز القدرة البحثية فيما يتعلق بتحليل السياسات العالمية وإجراء الدراسات الشاملة لعدة قطاعات داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لكي يسهم بصورة مفيدة في عمليات التحول التي تشهدها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et enrichir les vastes collections de documents de référence. | UN | ولا تزال القدرة البحثية للمجموعة المتخصصة الموجودة تتحسن بفضل برنامج مقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز المجموعة الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية. |
La question d'une capacité de recherche appropriée doit être traitée avec prudence, même si elle est encore insuffisamment développée dans plusieurs pays en développement. | UN | أمـــا مسألــــة القدرة البحثية الملائمة، على الرغم من أنها لم تتطور بعــــد على النحو الكافي في العديد من البلدان النامية، فلا بــــد من تحري الدقة في تناولها. |
La bibliothèque a poursuivi son programme d'acquisition et de gestion en vue de constituer une collection complète de documents de référence et de renforcer ses capacités en matière de recherche spécialisée. | UN | وما فتئ برنامج تطوير وإدارة مجموعات المكتبة يواصل تعزيز مجموعتها الشاملة من المواد المرجعية وزيادة القدرة البحثية التخصصية للمجموعة القائمة. |