Selon cette oratrice, il importait d'améliorer la capacité d'analyse des autorités chargées de la détection et de la répression. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
Le renforcement de la capacité d'analyse au sein du groupe de planification de la mission permettra d'intensifier les activités de supervision de l'action politique et de médiation. | UN | وسيسهم تعزيز القدرة التحليلية ضمن وحدة التخطيط التابعة للبعثة، في زيادة جهود الرصد والوساطة السياسيَين. |
Le secrétariat devrait aussi indiquer comment il entendait renforcer la capacité analytique de la CNUCED. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمانة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالكيفية التي تعتزم أن تعزز بها القدرة التحليلية للأونكتاد. |
A son avis, il fallait, en premier lieu, renforcer les capacités d'analyse et, en second lieu, étoffer les activités de coopération technique. | UN | وفي رأيه أن تعزيز القدرة التحليلية يأتي أولاً، وأن تعزيز قدرات التعاون التقني تأتي بعد ذلك. |
L'analyse efficace du travail des donateurs et des résultats de développement exige le renforcement des capacités d'analyse et de compilation des données. | UN | ومن أجل إجراء تحليل فعال لأداء مقدمي المعونة ونتائج التنمية، يلزم تعزيز القدرة التحليلية وجمع البيانات. |
L'un des domaines dans lesquels les États membres pourraient bénéficier d'une plus grande capacité d'analyse de la CEA est le suivi des progrès vers la réalisation des objectifs convenus au plan international et des résultats obtenus. | UN | ومن المجالات التي يمكن أن تستفيد فيها الدول الأعضاء من تقوية القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد هذه الأهداف والنتائج. |
Il faudrait, à cette fin, renforcer la capacité d'analyse du Secrétariat. | UN | ولهذا الغرض ينبغي تعزيز القدرة التحليلية للأمانة العامة. |
Ce programme (ClimDev Africa) vise à améliorer la capacité d'analyse et la gestion des connaissances dans les domaines liés aux changements climatiques. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Les travaux du Conseil commun de coordination et de suivi et la planification conjointe ne peuvent réussir que s'ils reposent sur la capacité d'analyse renforcée offerte par la Cellule. | UN | ولا يمكن أن ينجح عمل المجلس والتخطيط المشترك إلا باستناده إلى القدرة التحليلية المعززة التي يقدمها المركز. |
La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. | UN | ويجب تضميم التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية على نحو يكفل توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية. |
Il s'agit essentiellement de développer la capacité analytique dans les secteurs sociaux et d'évaluer la façon dont les services sont dispensés dans ce domaine, en vue de mettre au point une stratégie globale de développement humain. | UN | ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
Le succès des commissions dépendrait beaucoup, entre autres facteurs, d'une documentation bien préparée, distribuée en temps voulu, exploitant pleinement la capacité analytique de la CNUCED et bien centrée sur les thèmes à l'étude. | UN | وأحد العناصر الرئيسية في نجاح هذه اللجان مستقبلاً يتمثل في إنتاج وثائق تُعد بصورة جيدة وتخرج في الوقت المناسب وتستفيد بصورة كاملة من القدرة التحليلية لﻷونكتاد وتركز على المواضيع قيد المناقشة. |
Le succès des commissions dépendrait beaucoup, entre autres facteurs, d'une documentation bien préparée, distribuée en temps voulu, exploitant pleinement la capacité analytique de la CNUCED et bien centrée sur les thèmes à l'étude. | UN | وأن أحد العناصر الرئيسية في نجاح هذه اللجان مستقبلا يتمثل في إنتاج وثائق تُعد بصورة جيدة وتصدر في الوقت المناسب وتستفيد بصورة كاملة من القدرة التحليلية لﻷونكتاد وتركز على المواضيع قيد المناقشة. |
Cette réorganisation vise à améliorer la gestion des fonds, à instituer une plus grande responsabilité redditionnelle et à améliorer les capacités d'analyse en ce qui concerne l'utilisation des fonds. | UN | وترمي إعادة التنظيم هذه إلى تحسين فعالية إدارة الأموال وزيادة المساءلة وتعزيز القدرة التحليلية بشأن استخدام الأموال. |
L'objectif est de renforcer les capacités d'analyse des organes de direction grâce à l'aide de spécialistes qui leur apportent les outils nécessaires pour remplir de manière satisfaisante leurs nouvelles fonctions. | UN | ويتمثل الهدف في تعزيز القدرة التحليلية للإدارات عن طريق الحصول على مساعدة من خبراء في هذه المواضيع يمكنهم أن يزودونا بالأدوات الضرورية للاضطلاع على نحو ناجح بأدوار جديدة. |
Soulignant également la nécessité sur laquelle le Secrétaire général a insisté dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, de renforcer les partenariats avec la société civile, en intégrant les capacités d'analyse et les activités de coopération technique afin de gagner en efficacité et en efficience, | UN | وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة، |
Formulation d'une politique sociale et renforcement des capacités d'analyse. | UN | رسم السياسة الاجتماعية وتعزيز القدرة التحليلية. |
Renforcement des capacités d'analyse des experts, des responsables de l'élaboration des politiques et des décideurs | UN | :: تعزيز القدرة التحليلية للخبراء ومقرري السياسات ومتخذي القرارات |
L'un des domaines dans lesquels les États membres pourraient bénéficier d'une plus grande capacité d'analyse de la CEA est le suivi des progrès vers la réalisation des objectifs convenus au plan international et des résultats obtenus. | UN | ومن المجالات التي يمكن أن تستفيد فيها الدول الأعضاء من تقوية القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد هذه الأهداف والنتائج. |
20. La plupart des Parties ont évoqué le besoin d'un appui financier et technique ainsi que la nécessité de renforcer leur capacité d'analyse des mesures de réduction des émissions de GES. | UN | 20- وأشار معظم الأطراف إلى الحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية، وكذلك إلى الحاجة إلى تعزيز القدرة التحليلية للأطراف للاضطلاع بتحليل خفض غازات الدفيئة. |
ii) Dix subventions et bourses d'études dont l'objet est de renforcer les capacités analytiques nationales sur les questions relatives à l'intégration africaine; | UN | `2 ' عشر زمالات ومنح لتحسين القدرة التحليلية الوطنية في شأن قضايا التكامل الأفريقي؛ |
a) Fournir un appui fonctionnel et technique aux organes conventionnels et à les doter des moyens d'analyse nécessaires pour examiner les rapports des États parties et traiter les requêtes présentées en vertu d'instruments internationaux; | UN | (أ) تقديم الدعم الفني والتقني وضمان القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق باستعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف وتجهيز الشكاوى المقدمة بموجب معاهدات دولية؛ |
Elle comprend les déviations systématiques non corrigées, l'effet réactif non corrigé et les écarts aléatoires (réf. : VDI/VDE 2617). | UN | وهو يشمل الانحرافات المتكررة غير المصححة والفوت (البوش) غير المصحح والانحرافات العشوائية (المرجع: (VDI/VDE 2617. القدرة التحليلية |