"القدرة التدريبية" - Translation from Arabic to French

    • la capacité de formation
        
    • les capacités de formation
        
    • les moyens de formation
        
    • des capacités de formation
        
    Ces activités ont pour objectif de renforcer la capacité de formation interne du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويُستهدف من هذه الأنشطة تعزيز القدرة التدريبية الداخلية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    En vue de renforcer la capacité de formation en matière de sécurité, il est proposé de créer un nouveau poste d'agent recruté localement pour un instructeur certifié. UN ولتعزيز القدرة التدريبية الأمنية، يقترح إنشاء وظيفة جديدة بالرتبة المحلية لمعلمين مصدقين.
    Banque mondiale, étude de la capacité de formation dans le secteur agricole en Amérique centrale et au Mexique UN البنك الدولي، دراسة القدرة التدريبية في أمريكا الوسطى والمكسيك في القطاع الزراعي
    111. La CNUCED a prêté assistance aux autorités roumaines pour des mesures de renforcement institutionnel dans le but d'accroître les capacités de formation dans le domaine du commerce maritime. UN ١١١ - وقد ساعد اﻷونكتاد السلطات في رومانيا عن طريق اتخاذ تدابير لبناء المؤسسات بغرض تعزيز القدرة التدريبية اللازمة لتنظيم التجارة البحرية.
    Le recrutement d'autres instructeurs des Nations Unies a également été recommandé afin de renforcer les moyens de formation, tant au niveau de l'École de police de Hastings que de trois centres régionaux de formation. UN وأوصي أيضا بتعيين مدربين إضافيين من الأمم المتحدة لتحسين القدرة التدريبية في معهد هاستينغس لتدريب الشرطة وفي ثلاثة من مراكز التدريب الإقليمية.
    Sa contribution au développement des capacités de formation dans les pays bénéficiaires avait été modeste; sa pérennité n'avait jamais été assurée et l'intérêt des donateurs avait parfois fléchi. UN فإسهامه في القدرة التدريبية للبلدان المتلقية كان متواضعا، ولم تتأكد أبدا قدرته على الاستدامة، وأحيانا تضاءل اهتمام المانحين بالبرنامج.
    Il dit que la Turquie a créé son propre centre de formation à Ankara dans le cadre du partenariat pour la paix et elle est disposée à l'employer en tant que moyen de renforcer la capacité de formation de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN وأضاف قائلاً إن تركيا قد أنشأت مركزاً تدريبياً في أنقرة في إطار شراكة برنامج السلم، وأنها على استعداد لاستخدامه باعتباره وسيلة لتحسين القدرة التدريبية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les activités du HCR en faveur des enfants réfugiés ont très récemment bénéficié d’un renforcement de la capacité de formation du HCR dans ce domaine. UN 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال.
    26. Les activités du HCR en faveur des enfants réfugiés ont très récemment bénéficié d'un renforcement de la capacité de formation du HCR dans ce domaine. UN 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال.
    75. En 1992, le Centre pour la promotion du développement industriel a organisé 246 stages à l'intention de 4 562 stagiaires pour une durée totale de 7 569 heures, ce qui représente un accroissement de 16 % de la capacité de formation par rapport à 1991. UN ٥٧- وفي عام ٢٩٩١، نظمت ٦٤٢ دورة دراسية من أجل ٢٦٥ ٤ متدرباً بلغ مجموع ساعاتها ٩٦٥ ٧ ساعة، بزيادة نسبتها ٦١ في المائة من القدرة التدريبية بالمقارنة بعام ١٩٩١.
    Il est proposé aussi de renforcer la Section de la sécurité et de la sûreté en créant 26 nouveaux postes d'agent recruté localement pour assurer une couverture continuelle du centre de contrôle de la sécurité, des patrouilles et du contrôle de l'accès des piétons et des véhicules, et de renforcer la capacité de formation de la Commission. UN كما يقترح تعزيز مكتب السلامة والأمن عن طريق إنشاء 26 وظيفة جديدة بالرتبة المحلية لضمان إجراءات مركز المراقبة الأمنية، والدوريات، ومراقبة دخول المشاة والمركبات، دونما انقطاع، وتعزيز القدرة التدريبية لدى اللجنة.
    Il prend note de la création d'une section de la formation à la Base logistique des Nations Unies à Brindisi et constate que c'est une étape importante dans le renforcement de la capacité de formation du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتسلّم بأن إنشاء " قسم إنجاز التدريب " في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي هو خطوة هامة لتعزيز القدرة التدريبية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il prend note de la création d'une section de la formation à la Base logistique des Nations Unies à Brindisi et constate que c'est une étape importante dans le renforcement de la capacité de formation du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتسلّم بأن إنشاء " قسم إنجاز التدريب " في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي خطوة هامة لتعزيز القدرة التدريبية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    c) Renforcer la capacité de formation/d'enseignement relatifs au commerce, à l'investissement et au développement, notamment en matière de TIC et de téléenseignement; UN (ج) تعزيز القدرة التدريبية/التعليمية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعلم عن بُعد في هذا الصدد؛
    Le Haut Commissariat intensifiera sa collaboration avec les organismes partenaires qui participent, au sein du système des Nations Unies, à la mise en œuvre d'Action 2, en s'attachant en priorité à développer la capacité de formation, grâce à des ressources supplémentaires, et à déployer des conseillers des droits de l'homme auprès des équipes de pays des Nations Unies, compte tenu des priorités établies en matière de droits de l'homme. UN 142- ستضاعف المفوضية حجم عملها مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الإجراء 2 بإيلاء الأولوية في الاهتمام لزيادة القدرة التدريبية من خلال رصد موارد إضافية، ونشر مستشارين لحقوق الإنسان ضمن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة أولويات حقوق الإنسان.
    Le système permet à l'ONU d'étudier les questions ayant trait aux ressources à fournir (contingents, équipement, services, etc.), au délai de déploiement et à la capacité d'intervention, tout en aidant à renforcer la capacité de formation des États sur la base des besoins nationaux et régionaux. UN ومن خلال هذا النظام، تعالج اﻷمم المتحدة المسائل المتصلة بالاحتياجات )القوات، المعدات، الخدمات، وما إلى ذلك( والوقت اللازم للاستجابة ومستوى التأهب، في الوقت الذي تساعد على بناء القدرة التدريبية على أساس الحاجات الوطنية واﻹقليمية.
    181. les capacités de formation au niveau national ont augmenté de 1,2 % en 2004 (par rapport à 2003) et de 32,2 % en 2005 (par rapport à 2004). UN 181- وشهدت القدرة التدريبية الوطنية نمواً في عام 2004 مقارنة لها بعام 2003 وفي عام 2005 مقارنة لها بعام 2004 بنسبة 1.2 في المائة و32.2 في المائة على التوالي.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale figurant au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 59/296 et pour accroître les capacités de formation de la Mission, il est proposé de créer un poste de spécialiste de l'organisation des carrières (P-3) pour un groupe de l'organisation des carrières. UN 43 - عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 59/296، ومن أجل تعزيز القدرة التدريبية للبعثة، يُقترَح إنشاء وظيفة موظف للتطوير الوظيفي (ف-3) لوحدة التطوير الوظيفي.
    La CNUCED s'est employée à en propager l'idée en renforçant les capacités de formation nationales et sous-régionales dans le cadre de son programme TRAINMAR; il existe déjà des centres régionaux TRAINMAR en Côte d'Ivoire, au Nicaragua, en Guadeloupe, en Uruguay, en Malaisie et au Maroc et d'autres devraient être créés au Pérou, aux îles Fidji et au Viet Nam; UN ويشجع اﻷونكتاد هذا المفهوم من خلال تنمية القدرة التدريبية الوطنية ودون اﻹقليمية عن طريق برنامجه الخاص بتطوير التدريب في المجال البحري TRAINMAR. ولبرنامج تطوير التدريب في المجال البحري مراكز إقليمية في كوت ديفوار، ونيكاراغوا، وغوادلوب، وأوروغواي، وماليزيا، والمغرب، ويخطط ﻹقامة مراكز إضافية في بيرو وفيجي وفييت نام؛
    Les efforts entrepris pour renforcer les moyens de formation doivent se poursuivre (action prioritaire). UN ويجب أن تستمر الجهود المبذولة لتطوير القدرة التدريبية (من الأولويات).
    Réduction générale des capacités de formation UN تقليص القدرة التدريبية بصفة عامة
    Tout en notant que les services d'éducation préprimaire sont intégralement assurés par le secteur privé, le Comité s'alarme de la piètre qualité de l'éducation préprimaire, de la grave insuffisance des capacités de formation d'enseignants et de l'inadéquation du contrôle des prestataires de services privés. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن مهمة توفير خدمات التعليم ما قبل الابتدائي قد أُسندت بالكامل إلى القطاع الخاص، فإنها تشعر بالقلق إزاء تدني نوعية التعليم ما قبل الابتدائي وإزاء القصور الشديد في القدرة التدريبية للمدرسين وعدم كفاية رصد عمل الجهات الخاصة التي تتولى توفير خدمات التعليم ما قبل الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more