"القدرة التقنية والمالية" - Translation from Arabic to French

    • capacités techniques et financières
        
    • moyens techniques et financiers
        
    • de capacité technique et financière
        
    Il se demande à cet égard si le Rapporteur spécial envisage des mesures coordonnées pour aider les États qui ne disposent pas de capacités techniques et financières suffisantes à mettre en œuvre ses recommandations. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كان المقرر الخاص يتوقع بذل جهود متناسقة لمساعدة الدول التي تفتقر إلى القدرة التقنية والمالية لتنفيذ توصياته.
    Pourtant, dans les pays en développement, il n'a guère été possible de réaliser les objectifs fixés faute de capacités techniques et financières au niveau national et d'application uniforme du droit international. UN على أنه ذكر أن بلوغ الأهداف المرجوة يعوقه عدم توافر القدرة التقنية والمالية على الصعيد الوطني في البلدان النامية وعدم تطبيق القانون الدولي بشكل موحد.
    b) Le sous-concessionnaire atteste qu’il a les capacités techniques et financières que suppose la fourniture des services prévus (par. 35 et 36). UN )ب( اثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتقديم الخدمة )انظر الفقرتين ٧٣ و ٨٣( .
    Ils n'ont pas toujours les moyens techniques et financiers leur permettant de se conformer aux réglementations des pays industrialisés. UN فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية.
    — Demander qu'UNIFEM soit renforcé afin d'intervenir efficacement sur des points stratégiques, de fournir une assistance aux divers partenaires et de collaborer avec eux, s'agissant de fournir les moyens techniques et financiers d'incorporer la dimension féminine à tous les niveaux du développement; UN الدعوة الى تعزيز الصندوق ليقوم بتدخلات استراتيجية فعالة لمساعدة ومعاونة مجموعة من الشركاء في توفير القدرة التقنية والمالية على ادماج البعد النسائي في التنمية على جميع المستويات؛
    83. Le manque de capacité technique et financière est un facteur pouvant entraver l'application de la Convention. UN 83 - من الممكن أن يعاق تنفيذ الاتفاقية بسبب الافتقار إلى القدرة التقنية والمالية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN وينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    L'accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l'autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l'accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. " UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. "
    b) La production par le nouveau concessionnaire de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour pouvoir fournir le service. UN )ب( إثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتوفير الخدمة .
    Recommandation 49. L’accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l’autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l’accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN التوصية 49- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    L’accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l’autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l’accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN التوصية ٩٤- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    36. Il s’est révélé utile dans certains pays de mentionner dans la législation les conditions auxquelles le transfert d’une concession peut être approuvé avant l’échéance du contrat, par exemple l’endossement par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations prévues dans l’accord de projet ou l’attestation que le nouveau concessionnaire dispose des capacités techniques et financières que réclame le service dont il s’agit. UN ٦٣ - وقد وجدت بعض البلدان أنه من المفيد كذلك أن تذكر في التشريع اﻷحوال التي يمكن فيها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة .
    Bien que l’on ait renforcé les capacités techniques et financières des conseils de développement, ceux-ci ne constituent toujours pas les espaces de concertation des politiques de développement et d’aménagement territorial prévus par la législation et les accords de paix en raison de problèmes de coordination interinstitutions et de l’absence de participation des secteurs sociaux pourtant prescrite par la loi. UN ٥٩ - عززت القدرة التقنية والمالية للمجالس اﻹنمائية غير انها لم تعزز بالقدر الذي يتيح المجال لتنسيق السياسات اﻹنمائية وتهيئة اﻷراضي وتمثل فيه الجهة التي تضع التشريعات المعمول بها والاتفاقات. إذ ان لهذه المجالس مشاكل على مستوى التنسيق فيما بين المؤسسات ولأن هناك من بينها عــددا كبيــرا لا تشترك فيه قطاعات اجتماعية يفترض قانونيا أن تكون ممثلة فيها.
    Les améliorations comprennent notamment la mise en place d'un système de soumissions à deux enveloppes, la première devant contenir des documents prouvant les moyens techniques et financiers nécessaires et la seconde devant contenir la soumission de la société. UN وشملت التحسينات اشتراط اعتماد نظام تقديم مظروفين في المناقصة، يضم أحدهما وثائق تثبت القدرة التقنية والمالية المطلوبة ويضم الآخر عطاء الشركة.
    c) La mise à disposition aux mineurs artisanaux de moyens techniques et financiers renforcés leur permettant de diminuer l'incidence de leurs petites exploitations sur l'environnement et sur la santé; UN (ج) زيادة القدرة التقنية والمالية للعمال الحرفيين في المناجم الصغيرة الحجم لتخفيض الآثار البيئية والصحية؛
    a) Un certain nombre de pays en développement ont indiqué qu'ils n'ont pas pu soutenir les efforts en matière de surveillance au niveau national ou régional en raison d'un manque de capacité technique et financière; UN (أ) أشار عدد من البلدان النامية إلى أن انعدام القدرة التقنية والمالية قد منعها من دعم جهود الرصد على المستويين الوطني والإقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more