"القدرة التنافسية للصناعات" - Translation from Arabic to French

    • la compétitivité des industries
        
    • la compétitivité industrielle
        
    • de la compétitivité des entreprises
        
    • la compétitivité de l'industrie
        
    Dans certains cas, elles peuvent, en encourageant une prévention de la pollution qui peut aller de meilleures pratiques de gestion à des innovations technologiques aboutissant à de nouveaux procédés de production, accroître la compétitivité des industries considérées. UN وفي بعض الحالات قد تعزز هذه اﻷنظمة القدرة التنافسية للصناعات المتأثرة، عن طريق حفز منع التلوث، بدءاً بتحسين ممارسات اﻷسر المعيشية وانتهاء بالابتكارات التكنولوجية المؤدية إلى عمليات إنتاج جديدة.
    Les experts examineront l'évolution récente des relations entre PME et sociétés transnationales du point de vue de la compétitivité des industries locales. UN وسيتناول اجتماع الخبراء آخر التطورات فيما يتعلق بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية للصناعات المحلية.
    ii) Projets opérationnels. Sept projets visant à accroître la compétitivité des industries existantes et à harmoniser les politiques, règlements et normes agricoles; UN ' ٢` المشاريع الميدانية: سبعة مشاريع بشأن تحسين القدرة التنافسية للصناعات القائمة ومواءمة السياسات والنظم والمعايير الزراعية؛
    7. Parce qu'il est de plus en plus largement admis que la technologie est essentielle à la compétitivité industrielle mais aussi au bienêtre social, de nombreux pays ont fait une place de choix aux politiques scientifiques dans leurs stratégies de développement. UN 7- باعتبار أن التكنولوجيا تحظى باعتراف متزايد بوصفها المفتاح لبناء القدرة التنافسية للصناعات ولتعزيز الرفاه الاجتماعي، غدت السياسة المنتهجة حيال العلم في العديد من البلدان جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية.
    L'assistance technique de l'ONUDI vise à répondre de manière cohérente à deux problèmes majeurs étroitement liés: la facilitation des échanges et l'amélioration de la compétitivité des entreprises locales. UN ومن المتوخى أن تعالج المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو معالجة متماسكة المشكلتين الرئيسيتين والمترابطتين المتعلقتين بتيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للصناعات المحلية.
    La Jordanie par exemple n'a obtenu que 51 % des fonds nécessaires pour son programme visant à accroître la compétitivité de l'industrie alimentaire et à créer des emplois dans des régions isolées. UN فمثلا، لم يتلق الأردن إلا 51 في المائة من الأموال اللازمة لبرنامجه لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات الغذائية وتوفير فرص العمل في المناطق النائية.
    ii) Projets opérationnels. Sept projets visant à accroître la compétitivité des industries existantes et à harmoniser les politiques, règlements et normes agricoles; UN ' ٢` المشاريع الميدانية: سبعة مشاريع بشأن تحسين القدرة التنافسية للصناعات القائمة ومواءمة السياسات والنظم والمعايير الزراعية؛
    Le niveau du soutien des pouvoirs publics à la recherche et au développement et à la formation scientifique peut, par exemple, avoir des répercussions sur la compétitivité des industries de pointe. UN وعلى سبيل المثال، فإن درجة دعم الحكومة للبحث والتطوير وتعليم العلوم يمكن أن تؤثر في القدرة التنافسية للصناعات القائمة على التكنولوجيا العالية.
    De même, les différences de fiscalité de l'épargne et de l'investissement existant entre les pays peuvent avoir une influence sur le stock de capital national et, par voie de conséquence, sur la compétitivité des industries à forte intensité de capital. UN وبالمثل فإن الفروق بين البلدان في سياسات الضرائب تجاه الادخار والاستثمار يمكن أن تؤثر في الرسمال الوطني وبذلك تؤثر أيضا في القدرة التنافسية للصناعات كثيفة رأس المال.
    La Mongolie a organisé une série de tables rondes afin d'accroître la compétitivité des industries culturelles grâce à une production efficace et à l'innovation, compte tenu des spécificités culturelles. UN وقد نظمت منغوليا سلسلة من المنتديات بهدف زيادة القدرة التنافسية للصناعات الثقافية من خلال زيادة كفاءة الإنتاج والابتكار، معوّلة على خصائص ثقافية فريدة.
    Les réformes du secteur des services financiers sont par ailleurs importantes car l'accès à des services financiers compétitifs a des répercussions sur le développement des capacités d'exportation et la compétitivité des industries. UN كما يتسم إصلاح قطاع الخدمات المالية بالأهمية نظراً لتأثير الوصول إلى مصادر التمويل التنافسية على توسيع القدرة التصديرية وعلى القدرة التنافسية للصناعات.
    Une autre étude importante a porté sur les conséquences de la réglementation environnementale relative à la compétitivité des industries polluantes dans les pays de l'Union européenne et dans neuf pays en voie d'industrialisation récente. UN 13 - وركزت دراسة رئيسية أخرى على آثار وضع قواعد تنظيمية بيئية على القدرة التنافسية للصناعات المسببة للتلوث داخل الاتحاد الأوروبي وفي تسعة بلدان حديثة العهد بالتصنيع.
    Dans la région des Caraïbes, nous sommes fermement résolus, en premier lieu, à développer le potentiel de chacun, sans considération de sexe; en deuxième lieu, à favoriser une culture d'entreprise; en troisième lieu, à stimuler la recherche et le développement en tant que mode de vie et moyen d'accroître la production; et enfin, à améliorer la compétitivité des industries sur lesquelles reposent nos économies. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نلتزم التزاما راسخا، أولا ، بالاعتناء بتنمية قدرات جميع اﻷفراد دون تمييز بين الجنسين؛ وثانيا، بتنمية ثقافة العمل التجاري؛ وثالثا، بالبحث والتنمية كوسيلة للحياة ووسيلة لتحسين اﻹنتاج؛ وأخيرا، بتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تقوم على أساسها اقتصاداتنا.
    Les principaux objectifs consistaient à diversifier son économie et ses exportations, à augmenter la valeur ajoutée dans l'agriculture et améliorer la sécurité alimentaire, à utiliser la nouvelle industrie pétrolière pour les besoins du développement, à améliorer la compétitivité des industries locales et réduire les déficits courants, et à créer un plus grand nombre d'emplois. UN وتشمل الأهداف الرئيسية التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات، وزيادة القيمة المضافة في الزراعة وتحسين الأمن الغذائي، وذلك باستخدام صناعة النفط الجديدة في تحقيق التنمية، وتحسين القدرة التنافسية للصناعات المحلية وتخفيض العجز في الحساب الجاري، وتوليد مزيد من فرص العمل.
    Cette intégration passe par une libéralisation progressive destinée à améliorer la compétitivité des industries nationales, une participation effective aux négociations commerciales pour tirer parti des avantages du système commercial multilatéral, l'encouragement des transferts, de l'acquisition et de l'adoption des technologies voulues, et un appui à l'intégration et à la coopération régionales. UN وهذا ينطوي على تحرير تدريجي للتجارة لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات المحلية والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية لجني ثمار بيئة التبادل التجاري المتعددة الأطراف، والنهوض بنقل التكنولوجيات الملائمة والحصول عليها واعتمادها، ودعم التكامل والتعاون الإقليميين.
    Par ailleurs la délégation algérienne demande instamment à l'ONUDI et aux partenaires africains de soutenir le programme de renforcement de la compétitivité des industries africaines grâce une valeur ajoutée accrue et améliorée adopté par la dix-neuvième Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) qui s'est tenue à Alger en mars 2011. UN وأردف بقوله إنَّ حكومته مستعدة للدخول في تعاون إقليمي أوثق، وإنَّ وفده يحثّ أيضا اليونيدو وشركاء أفريقيا على دعم برنامج تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة وتحسين إضافة القيمة الذي اعتمده المؤتمر التاسع عشر لوزراء الصناعة الأفريقيين في مدينة الجزائر في آذار/مارس 2011.
    La dix-neuvième session de la CAMI, qui doit se tenir en mars 2011 à Alger, sera consacrée au renforcement de la compétitivité des industries africaines par l'accroissement et l'amélioration de la valeur ajoutée. UN ومن المقرر عقد الدورة التاسعة عشرة للمؤتمر في آذار/مارس 2011 في الجزائر العاصمة بعنوان " تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة القيمة المضافة وتحسينها " .
    6. Parce qu'il est de plus en plus largement admis que la technologie est essentielle à la compétitivité industrielle mais aussi au bienêtre social, de nombreux pays ont fait une place de choix aux politiques scientifiques dans leurs stratégies de développement. UN 6- باعتبار أن التكنولوجيا تحظى باعتراف متزايد بوصفها المفتاح لبناء القدرة التنافسية للصناعات ولتعزيز الرفاه الاجتماعي، غدت السياسة المنتهجة حيال العلم في العديد من البلدان جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية.
    b) L'amélioration de la compétitivité des entreprises africaines; UN (ب) تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية؛
    L'aide de l'ONUDI serait appréciée pour la planification d'un centre de gestion des hautes technologies industrielles au Pérou pour renforcer et faciliter la coopération entre les universités et les pouvoirs publics dans l'étude des hautes technologies stratégiques, notamment la biotechnologie et la nanotechnologie, afin d'améliorer la compétitivité de l'industrie manufacturière du pays. UN وسيكون موضع ترحيب أن تقدِّم اليونيدو الدعم للتخطيط لإنشاء مركز لإدارة التكنولوجيا الصناعية الرفيعة في بيرو يضطلع بتعزيز وتيسير التعاون بين الجامعات والدولة في مجال دراسة تكنولوجيات استراتيجية رفيعة مثل التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيا النانويّة بهدف تعزيز القدرة التنافسية للصناعات التحويلية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more