"القدرة المحدودة" - Translation from Arabic to French

    • la capacité limitée
        
    • capacités limitées
        
    • moyens limités
        
    • manque de capacités
        
    • manque de moyens
        
    • capacité limitée de
        
    • qu'un accès limité
        
    • Contraintes de capacité
        
    • la faible capacité
        
    • une capacité limitée
        
    Davantage de fonds doivent passer par les budgets afghans, dans la mesure de la capacité limitée du Gouvernement à absorber les ressources. UN وينبغي توفير المزيد من الأموال للميزانيات الأفغانية، بقدر ما تتيح القدرة المحدودة للحكومة على استيعاب الموارد.
    Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Le Belize, le Brésil, le Kenya et la République centrafricaine ont mis en relief les capacités limitées du microfinancement, notamment des microcrédits. UN وشدد كل من البرازيل وبليز وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا على القدرة المحدودة للتمويل الصغير، بما فيه الائتمان الصغير.
    Il convient aussi de mentionner les capacités limitées de l'État sur le plan de la formation des enseignants des écoles accueillant des minorités ethniques. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى القدرة المحدودة للدولة على تدريب المعلمين اللازمين للمدارس التي تضم تلاميذ من الأقليات الإثنية.
    Les moyens limités dont disposent les autorités nationales pour contrôler les frontières maritimes et terrestres mettent le pays à la merci des réseaux internationaux de criminalité organisée. UN وتؤدي القدرة المحدودة للسلطات الوطنية لمراقبة الحدود البرية والبحرية إلى ترك البلاد عرضة لشبكات الجريمة المنظمة الدولية.
    Là encore, le manque de capacités est l'unique cause du retard accumulé dans l'incorporation de certains instruments. UN ومرة أخرى كانت القدرة المحدودة السبب الوحيد في تأخير دمج بعض هذه الاتفاقيات.
    Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Le premier est la capacité limitée des autorités locales de s'occuper du développement des établissements humains. UN الأول هو القدرة المحدودة للسلطات المحلية على التعامل مع التنمية في المستوطنات البشرية.
    la capacité limitée de participer véritablement aux négociations et à la prise de décisions à l'OMC; UN القدرة المحدودة على المشاركة بشكل مجد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصنع قرارها؛
    la capacité limitée de supporter les effets de chocs extérieurs sur la production intérieure et sur les débouchés à l'exportation; UN القدرة المحدودة على الصمود أمام الصدمات الخارجية التي تصيب الإنتاج المحلي وتقوّض فرص التصدير؛
    La riposte face à l'épidémie met à rude épreuve la capacité limitée des forces de sécurité libériennes, lesquelles pourraient être complètement dépassées si la maladie se propageait en leur sein. UN فالتصدي لوباء الإيبولا يرهق القدرة المحدودة الموجودة لدى قوات الأمن الليبرية، التي قد تصبح عاجزة تماما إذا انتشر الوباء إلى قوات الأمن نفسها انتشارا كبيرا.
    La contradiction entre la capacité limitée de l'Initiative spéciale et l'idée que celle-ci devait jouer une rôle vaste et important dans le développement de l'Afrique est devenue manifeste en 1999. UN وزاد في عام 1999 القلق إزاء التباين بين تلك القدرة المحدودة للمبادرة وتوقع قيامها بدور هام وواسع النطاق في تعزيز التنمية الأفريقية.
    Les capacités limitées du secrétariat, dont les effectifs sont réduits, sont parfois dépassées. UN ويجري أحيانا تجاوز القدرة المحدودة لﻷمانة التي يعمل فيها عدد محدود من اﻷفراد.
    Nos capacités limitées en matière de prestation de services sont aussi l'un des obstacles fondamentaux posés à la croissance économique et au développement de la Namibie. UN وتشكل القدرة المحدودة على تقديم الخدمات إحدى العقبات الأساسية التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية في ناميبيا.
    Les capacités limitées des infrastructures, même pour les pays disposant d'un accès territorial aux ports maritimes, constituent un autre écueil. UN وتمثل القدرة المحدودة للهياكل الأساسية، حتى مع وجود منفذ بري إلى الموانئ البحرية، تحديا آخر.
    Nous restons convaincus que cette Assemblée prouvera qu'elle est prête à compléter les capacités limitées des pays en développement et des pays les moins avancés en soutenant leurs efforts nationaux contre la pandémie. UN وما زلنا واثقين من أن الجمعية ستُظهر التزامها باستكمال القدرة المحدودة للبلدان النامية والأقل نموا على استدامة جهودها الوطنية لمكافحة الوباء.
    La croissance sans précédent des opérations de maintien de la paix a sollicité à l'excès les moyens limités des deux départements en matière d'information liée au maintien de la paix. UN وأدت الطفرة في حفظ الأمم المتحدة للسلام إلى الضغط على القدرة المحدودة لكلتا الإدارتين في مجال الإعلام ذي الصلة بحفظ السلام.
    Cependant, le manque de capacités retarde l'action entreprise. UN غير أن القدرة المحدودة هي سبب التأخر في العمل.
    En particulier, il regrette le manque de moyens visant à apporter une aide psychologique et organiser des activités de loisirs. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء القدرة المحدودة على تقديم الدعم النفسي الكافي وتوفير فرص الترويح.
    c) Aider à renforcer les capacités des institutions financières pour qu'elles puissent répondre aux besoins des personnes n'ayant pas accès aux formes classiques de financement du logement ou n'y ayant qu'un accès limité; UN )ج( المساهمة في تحسين قدرة مؤسسات التمويل على تلبية احتياجات الناس ذوي القدرة المحدودة على الوصول إلى اﻷشكال التقليدية لتمويل اﻹسكان أو الذين لا تتوفر لهم هذه الفرصة؛
    a) Contraintes de capacité au niveau sous-régional (pays); UN (أ) القدرة المحدودة على المستوى دون الإقليمي (البلدان)؛
    Toutefois, la réception de Radio Maanta n'est pas claire dans de nombreuses régions du pays à cause de la faible capacité de son émetteur et de son antenne. UN ومع ذلك لا يتم استقبال راديو " ماعنتا " بوضوح في أنحاء كثيرة من البلاد بسبب القدرة المحدودة ﻷجهزة الارسال والهوائيات الحالية التي يستخدمها.
    La Division ne disposait que d'une capacité limitée en raison des postes vacants. UN تعزى القدرة المحدودة إلى مسائل متعلقة بالشغور في الشعبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more