"القدرة المنخفضة" - Translation from Arabic to French

    • à faible potentiel
        
    • à aptitude réduite
        
    • faible potentiel de
        
    • plus élevés de mise
        
    Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي،
    Consciente du fait que l'on dispose d'un nombre croissant de solutions à faible potentiel de réchauffement global pouvant remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يدرك تزايد بدائل المواد المستنفدة للأوزون المتاحة من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي،
    Par ailleurs, le Fonds multilatéral a soutenu un certain nombre de projets pilotes sur des solutions à faible potentiel de réchauffement global (PRG). UN وعلاوة على ذلك، تولى الصندوق المتعدد الأطراف رعاية عدد من البرامج الرائدة ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Les groupes vulnérables sur le marché du travail sont notamment les chômeurs de longue durée, les personnes âgées, les personnes ayant un faible niveau d'instruction et de qualification professionnelle ainsi que les personnes à aptitude réduite au travail. UN تشمل الفئات الضعيفة في سوق العمل العاطلين منذ أمد طويل. والأشخاص المتقدمين في السن، والأشخاص ذوي المستوى التعليمي المتدني والمهارات المهنية القليلة، والأشخاص ذوي القدرة المنخفضة على العمل.
    L'emploi et le maintien dans l'emploi des personnes à aptitude réduite au travail peuvent aussi être encouragés en accordant des aides financières aux employeurs pour l'aménagement des conditions de travail. UN ويمكن أيضاً توفير الدعم لتوظيف الأشخاص ذوي القدرة المنخفضة على العمل والسهر على بقائهم في العمل بإتاحة موارد مالية لأرباب العمل تكرس لتعديل شروط العمل.
    e) Les taux plus élevés de mise sur le marché des solutions de remplacement à faible PRG; UN ﻫ - ارتفاع معدلات انتشار البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي؛
    Les politiques recourent souvent à une combinaison de mesures obligatoires ou réglementaires et à des approches volontaires, notamment des mesures dynamiques destinées à promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG). UN والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Examen des normes internationales pouvant faciliter l'introduction et l'emploi sûrs de techniques à faible potentiel de réchauffement global dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 UN استعراض المعايير الدولية التي يمكن أن تيسر سلامة ادخال واستخدام التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة في إحداث الاحترار العالمي في البلدان العاملة بموجب المادة 5
    Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى،
    A. Question des quantités de minimis lors de l'examen du respect du Protocole et question des substances à faible potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone UN ألف - مسألة الكميات الدنيا عند استعراض الامتثال ومسألة المواد ذات القدرة المنخفضة على استنفاد الأوزون
    Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى،
    Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, UN وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى،
    La variation de ces taux a une implication financière importante sachant que, d'après les modalités de financement du Comité exécutif, un financement additionnel de 25 % peut être obtenu pour les reconversions vers des techniques à faible potentiel de réchauffement global. UN وتتوقف أهمية هذا التفاوت في التكلفة على أن قواعد اللجنة التنفيذية تسمح بتمويل إضافي بنسبة 25 في المائة لعمليات التحول إلى التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Le rapport coût-efficacité en l'absence de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global serait alors de 10,45 dollars/kg. UN وهذا يعني أن فعالية التكلفة بدون أي من التطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ستكون 10.45 دولار للكيلو غرام.
    Ces entreprises sont différentes des autres en ce qu'au moins 30 % de leurs salariés sont des personnes à aptitude réduite au travail ou bien à la fois des personnes de cette catégorie et des chômeurs de longue durée. UN وتختلف تلك المؤسسات عن المؤسسات الأخرى لأن نسبة لا تقل عن 30 في المائة من الموظفين العاملين لديها تتألف من أشخاص من ذوي القدرة المنخفضة على العمل أو من هؤلاء الأشخاص والعاطلين منذ أمد طويل.
    Ces aides financières ont pour but de compenser la contribution plus faible des personnes à aptitude réduite au travail ou des chômeurs de longue durée. UN والغرض المنشود من هذا الدعم المالي هو التعويض عن المساهمة الأقل التي يسهم بها الأشخاص ذوو القدرة المنخفضة على العمل أو العاطلون منذ أمد طويل.
    246. Parmi les chômeurs demandeurs d'emploi, la proportion de personnes à aptitude réduite au travail a notablement augmenté à la fin des années 90 et leur nombre n'a pas varié ces dernières années. UN 246- ولقد ازدادت نسبة الأشخاص ذوي القدرة المنخفضة على العمل بين العاطلين الذين يبحثون عن عمل ازدياداً ملموساً في نهاية التسعينات من القرن العشرين وظل عددهم مستقراً خلال السنوات القليلة الماضية.
    249. Les employeurs peuvent recevoir une aide financière s'ils emploient pendant 24 mois consécutifs des demandeurs d'emploi à aptitude réduite au travail. UN 249- ويجوز منح أرباب العمل دعماً مالياً لمدة لا تتجاوز 24 شهراً في كل مرة كي يوظفوا طالبي العمل من ذوي القدرة المنخفضة على العمل.
    273. Afin de réduire le chômage de longue durée et l'exclusion sociale, des formations au marché du travail sont également organisées pour les personnes au chômage depuis longtemps, les personnes à aptitude réduite au travail et les personnes âgées. UN 273- ولقد تم تنظيم التدريب على سوق العمل للأشخاص العاطلين لأمد طويل والأشخاص ذوي القدرة المنخفضة على العمل والأشخاص والمسنين بغية خفض نسبة البطالة الطويلة الأمد والإقصاء الاجتماعي.
    Taux plus élevés de mise sur le marché des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global : il était demandé au Groupe d'évaluer les effets de divers taux d'application de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global dans le secteur des équipements commerciaux de réfrigération et de climatisation. UN 29 - معدلات انتشار البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي: طُلب من الفريق تقييم أثر النسب المتفاوتة للتطبيقات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي المفترضة في قطاعي التبريد التجاري وتكييف الهواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more