"القدرة على التوريد" - Translation from Arabic to French

    • des capacités de production
        
    • la capacité de production
        
    • la capacité d'offre
        
    • les capacités d'offre
        
    • capacités d'approvisionnement
        
    L'ENTREPRENARIAT LOCAL ET L'EXPANSION des capacités de production UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    L'EXPANSION des capacités de production UN تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    D. Entreprenariat local et expansion des capacités de production: Promotion des liens en amont UN دال - عملية تنظم المشاريع على الصعيد المحلي وتنمية القدرة على التوريد: تشجيع الروابط الخلفية
    Le Gouvernement ghanéen estime que l'industrialisation, qu'elle soit axée sur les exportations ou sur le marché intérieur, dépend essentiellement du développement de la capacité de production. UN حسب حكومة غانا، تتوقف عملية التصنيع الموجَّهة من قبل الصادرات والأسواق المحلية على تطوير القدرة على التوريد بالأساس.
    Les bénéficiaires qui possèdent à la fois la capacité de production nécessaire pour profiter des possibilités commerciales et la capacité administrative d'identifier les nouvelles possibilités et de se conformer aux procédures documentaires requises sont ceux qui en ont le plus profité. UN فالبلدان المستفيدة التي لديها القدرة على التوريد للاستفادة من الفرص السوقية والقدرة على تعيين الفرص والامتثال للاجراءات المستندية المطلوبة قد جنت الفوائد القصوى منه.
    l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة،
    la capacité d'offre des pays en développement, en particulier UN التصنيع وتنظيم المشاريع محلياً وتنمية القدرة على التوريد لدى البلدان النامية،
    Promouvoir l'entreprenariat et renforcer les capacités d'offre UN تشجيع تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وبناء القدرة على التوريد
    3. L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés UN 3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا
    local et l'expansion des capacités de production UN وتنمية القدرة على التوريد
    3. L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés UN 3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا
    Point 3 - L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés UN البنــد 3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا
    TD/B/COM.2/EM.10/2 L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production - note thématique du secrétariat de la CNUCED UN TD/B/COM.2/EM.10/2 تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد - مذكرة بشأن القضايا المطروحة من إعداد أمانة الأونكتاد
    Un des aspects des IED considérés sous l'angle du développement - à savoir leur lien avec l'industrialisation, la compétitivité des exportations et le développement des capacités de production - serait examiné au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وقال إن من المقرر، في إطار البند 3 من جدول الأعمال، استعراض أحد جوانب " البعد الإنمائي " للاستثمار الأجنبي المباشر، وهو الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتصنيع والمنافسة في مجال التصدير وتطوير القدرة على التوريد.
    L'amélioration de la capacité de production et d'exportation des PMA a été jugée essentielle par plusieurs délégations, qui ont invité la CNUCED à orienter ses efforts d'assistance technique dans ce sens. UN وارتأت بضعة وفود أن زيادة القدرة على التوريد تعتبر ضرورية ﻷقل البلدان نموا، وطلب إلى اﻷونكتاد أن يُقدم مساعدة تقنية لذلك الغرض.
    Certains États membres ont estimé qu'une priorité insuffisante avait été accordée à des éléments de mandat importants pour eux, tels que le traitement spécial et différencié, les préférences, ou la capacité de production dans le secteur manufacturier et le secteur des services. UN ورأت بعض الدول الأعضاء أن عناصر الولاية ذات الأهمية بالنسبة إليها مثل المعاملة الخاصة والتفاضلية، أو الأفضليات، أو القدرة على التوريد في مجال الصناعة التحويلية والخدمات، لم تمُنح أولوية كافية.
    Elle a insisté sur le fait que le lien entre l'IED et l'industrialisation, la compétitivité à l'exportation et le développement de la capacité de production dans les pays d'accueil constituait un aspect important de la problématique du développement. UN وأكدت الممثلة أن الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتصنيع والقدرة على المنافسة في مجال التصدير وتنمية القدرة على التوريد في البلدان المضيفة هي بعد إنمائي هام.
    LE DÉVELOPPEMENT DE la capacité d'offre DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER DES PAYS LES MOINS AVANCÉS UN وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً
    La contribution du tourisme à la croissance et à la diversification de l'économie dépendait de la mesure dans laquelle il était lié aux autres secteurs économiques et il stimulait l'investissement et la capacité d'offre, grâce aux liens établis en amont et en aval. UN وتتوقف مساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي على مدى ارتباطها بسائر النشاط الاقتصادي ومدى جاذبيتها للاستثمارات وتمكين القدرة على التوريد من خلال الروابط من قبل النشاط ومن بعده.
    Grâce aux programmes axés sur la capacité d'offre, il est plus facile pour les petits agriculteurs de grouper leurs produits avec ceux d'autres producteurs et de les vendre à de grands acheteurs et pour les petites entreprises de soumissionner avec succès à des contrats avec des chaînes d'approvisionnement. UN وإن البرامج الخاصة بتعزيز القدرة على التوريد تجعل من الأسهل على صغار المزارعين أن تُجمّع منتجاتهم مع المنتجين الآخرين وأن تشترى من قبل مشترين كبار كما تجعل من الأسهل على مؤسسات الأعمال الصغيرة أن تنافس للفوز بعقود سلسلة التوريد وأن تفوز بهذه العقود.
    De nombreuses initiatives lancées aux niveaux panafricain ou régional visent à accroître les capacités d'offre. UN وتسعى العديد من المبادرات على مستوى عموم أفريقيا أو على المستوى الإقليمي إلى تحسين القدرة على التوريد.
    II Promouvoir les capacités d'offre et la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur 5 UN ثانياً - تعزيز القدرة على التوريد ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 5
    L'étroitesse des relations nouées entre les filiales étrangères et les fournisseurs locaux (qui remplacent les importations) dépendent du rapport coûtsavantages, les facteurs les plus importants étant la stratégie des sociétés concernées et l'existence de capacités d'approvisionnement. UN غير أن مدى إقامة الشركات المنتسبة الأجنبية للروابط مع الموردين المحليين (بدلاً من استخدام الواردات مثلاً)، تحدده الموازنة بين تكلفة هذه الجهود والفائدة منها. وترتبط أهم العناصر باستراتيجية الشركة ومدى توفر القدرة على التوريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more