"القدرة على الحماية" - Translation from Arabic to French

    • des capacités de protection
        
    • la capacité de protection
        
    • des moyens de protection
        
    • les moyens de protection
        
    • une capacité de protection
        
    DIPS, Division de la protection internationale DIPS, Section des capacités de protection UN 67 1 67 1 فرع شعبة الحماية الدولية، قسم القدرة على الحماية
    La Section des capacités de protection a mis au point des modules d'auto-apprentissage qui pourraient servir de modèles mais estime qu'ils sont dépassés. UN ويُصدر قسم القدرة على الحماية مناهج للدراسة الذاتية يمكن استعمالها كنموذج، ولكن القسم يرى أنها لم تعد صالحة.
    Le projet de renforcement de la capacité de protection a constitué une autre initiative importante. UN ومن المبادرات المهمة التي تم اتخاذها مشروع تعزيز القدرة على الحماية.
    Le projet du HCR de renforcer la capacité de protection, mis en œuvre au Burundi, au Kenya, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie, a contribué au développement de capacités nationales durables en matière de protection. UN وأسهم مشروع تعزيز القدرة على الحماية الذي نفذته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وزامبيا وكينيا، في تنمية قدرات وطنية مستدامة في مجال حماية اللاجئين.
    Respect des principes de la protection internationale et renforcement des moyens de protection UN احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية
    Un nombre croissant de Somaliens introduisent des demandes d'asile à Nairobi, ce qui met à rude épreuve les moyens de protection et d'aide dans la capitale kényane. UN ويتزايد عدد الصوماليين الذين يقدمون طلبات اللجوء في نيروبي، مما يلقي بعبء ثقيل على القدرة على الحماية والمساعدة في العاصمة الكينية.
    La Section des capacités de protection a mis au point des modules d'autoapprentissage qui pourraient servir de modèles mais estime qu'ils sont dépassés. UN ويُصدر قسم القدرة على الحماية مناهج للدراسة الذاتية يمكن استعمالها كنموذج، ولكن القسم يرى أنها لم تعد صالحة.
    2006-2007 : 8 plans d'action relevant du projet de renforcement des capacités de protection UN الفترة 2006-2007: 8 خطط عمل لمشاريع تعزيز القدرة على الحماية
    2008-2009 (estimation) : 12 plans d'action relevant du projet de renforcement des capacités de protection UN تقديرات الفترة 2008-2009: 12 خطة عمل لمشاريع تعزيز القدرة على الحماية
    2010-2011 (objectif) : 16 plans d'action relevant du projet de renforcement des capacités de protection UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 16 خطة عمل لمشاريع تعزيز القدرة على الحماية
    La Section des capacités de protection a mis sur pied un système par lequel elle sollicite l'avis des stagiaires par courrier électronique et les encourage pendant la période d'auto-apprentissage. UN ويلجأ قسم القدرة على الحماية حاليا إلى استعمال مجموعة شبكية للبريد الإلكتروني لتعزيز الإفادات المرتدة من المشاركين في برنامج تعليم الحماية وتدعيم حافز التعلم لديهم في فترة الدراسة الذاتية.
    La Section des capacités de protection a mis sur pied un système par lequel elle sollicite l'avis des stagiaires par courrier électronique et les encourage pendant la période d'auto-apprentissage. UN ويلجأ قسم القدرة على الحماية حاليا إلى استعمال مجموعة شبكية للبريد الإلكتروني لتعزيز الإفادات المرتدة من المشاركين في برنامج تعليم الحماية وتدعيم حافز التعلم لديهم في فترة الدراسة الذاتية.
    Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait continuer d'examiner le lien entre la capacité de protection et la réinstallation. UN x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين.
    Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait continuer d'examiner le lien entre la capacité de protection et la réinstallation. UN x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين.
    Cette évaluation devrait donner une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme dans un pays donné et permettre de déceler les lacunes pouvant appeler une action concertée en vue de renforcer la capacité de protection. UN ومن شأن محصلة ذلك أن تعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان في البلد، وأن تساعد على تحديد الثغرات التي قد تتطلب بذل جهود متضافرة لتحسين القدرة على الحماية.
    Cependant, grâce à ces catégories, l'UNICEF peut plus facilement faire connaître les actions principales qu'il entend mener pour favoriser l'introduction de normes sociales protectrices ou renforcer la capacité de protection, la législation et les services en faveur des enfants et des familles. UN ويساعد تقسيم هذه النُهُج إلى فئات في التعريف بالإجراءات الرئيسية التي يمكن أن تتخذها اليونيسيف لدعم المعايير الاجتماعية الحمائية وتعزيز القدرة على الحماية والتشريعات والخدمات التي تصب في مصلحة الأطفال وأسرهم.
    47. Une approche participative fondée sur les droits a caractérisé l'effort du HCR pour protéger les déplacés internes, comme en témoignent les instruments communs développés pour renforcer la capacité de protection dans les opérations en faveur des déplacés internes. UN 47- وثمة نهج يقوم على المشاركة وعلى الحقوق شكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المفوضية في حماية المشردين داخلياً، كما يتبين من الأدوات المشتركة الصادرة لبناء القدرة على الحماية في العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً.
    Renforcement des moyens de protection UN تعزيز القدرة على الحماية
    Entre autres initiatives du Haut-Commissariat, le projet de renforcement des moyens de protection a élargi son champ d'action, et comprend désormais l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Bénin, le Burkina Faso, la Géorgie, le Kenya, la République-Unie de Tanzanie, la Thaïlande et la Zambie. UN وفي إطار مبادرات المفوضية لبناء القدرات، قام مشروع تعزيز القدرة على الحماية بتدعيم أعماله وتوسيع نطاقها لتشمل الآن أذربيجان وأرمينيا وبنن وبوركينا فاسو وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة وجورجيا وزامبيا وكينيا.
    En mars 2004, le Comité permanent interorganisations a approuvé l'élaboration par le Groupe d'orientations révisées et mises à jour concernant cette approche concertée, y compris le renforcement des moyens de protection. UN وفي آذار/مارس 2004، أيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وضع الوحدة لتوجيه منقح ومستكمل متعلق بالسياسات بشأن الاستجابة التعاونية، بما في ذلك تعزيز القدرة على الحماية.
    Cependant, l'appui aux institutions locales est apparu comme une stratégie prometteuse pour ce qui est d'accroître les moyens de protection dans les Amériques, y compris la mise en place de procédures locales de suivi et de traitement des plaintes. UN إلا أنه وجد أن الدعم المقدم للوكالات دون الوطنية استراتيجية واعدة لزيادة القدرة على الحماية في الأمريكتين، بما في ذلك الرصد المحلي والإجراءات المتصلة بالشكاوى.
    Il faut mettre en place une capacité de protection dans tous les pays d'origine, de transit et de destination, aussi bien dans les pays du Nord que du Sud. UN 6 - وينبغي بناء القدرة على الحماية في جميع بلدان الأصل والمرور العابر والمقصد، سواء في الشمال أو في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more