"القدس الشرقية عاصمة لها" - Translation from Arabic to French

    • Jérusalem-Est pour capitale
        
    • Jérusalem-Est comme capitale
        
    • Jérusalem Est pour capitale
        
    • ayant pour capitale Jérusalem-Est
        
    • comme capitale Jérusalem-Est
        
    • dont la capitale serait JérusalemEst
        
    Il est donc plus que jamais nécessaire que la communauté internationale reconnaisse le droit du peuple palestinien, au même titre que les autres peuples du monde, à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ومن الضروري، بالتالي، أكثر من أي وقت مضى، أن يعترف المجتمع الدولي بأنه يحق للشعب الفلسطيني، شأنه شأن سائر شعوب العالم، أن يحظى بتقرير المصير، وبإنشاء دولة مستقلة مع جعل القدس الشرقية عاصمة لها.
    Peut-être parviendra-t-on à un règlement prévoyant deux États, sur la base des frontières antérieures à 1967, et comportant une Palestine indépendante ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ربما يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عـام 1967، وإقامة فلسطين مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Il attend avec impatience le jour où les Palestiniens pourront exercer pleinement leurs droits inaliénables dans leur propre patrie, l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتتطلع إلى اليوم الذي يستطيع فيه الفلسطينيون أن يمارسوا بشكل كامل حقوقهم غير القابلة للتصرف في وطنهم، في دولة فلسطين، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Mme Rasheed lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle n'oublie pas que l'occupation reste la cause fondamentale de toutes les violations et injustices commises contre le peuple palestinien et qu'il faut mettre un terme à cette occupation pour que la population puisse vivre librement et normalement dans l'État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إنهاء هذا الاحتلال بهدف تمكين السكان الفلسطينيين من سلوك حياة طبيعية حرة بدولة فلسطين المستقلة، مع جعل القدس الشرقية عاصمة لها.
    La paix et la stabilité ne pourront être instaurées dans la région qu'au moyen d'un règlement négocié entre les parties au conflit, menant à un État de Palestine indépendant et démocratique, ayant pour capitale Jérusalem-Est et vivant côte à côte avec Israël, conformément à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونوه إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة إلا من خلال تسوية تفاوضية بين أطراف النزاع تفضي إلى إقامة دولة فلسطين الديمقراطية المستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Mouvement réaffirme son attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et à la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤكد الحركة من جديد التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة على دولة فلسطين المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Nous soulignons la nécessité d'apporter un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour l'aider à réaliser ses aspirations nationales légitimes, notamment son droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État palestinien indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    L'État de la Palestine doit être un État viable, souverain et contigu fondé sur les frontières de 1967 et ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن تكون دولة فلسطين قابلة للبقاء وذات سيادة ومتواصلة جغرافيا، على أساس حدود عام ١٩٦۷، ويجب أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Les deux parties doivent renouveler leur engagement à entreprendre des négociations en vue de créer un État palestinien coexistant pacifiquement avec Israël sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن يجدد كلا الطرفين التزامهما بالمفاوضات، بهدف إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود 1967 مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    À ce jour, les Palestiniens sont encore privés de l'exercice de leurs droits légitimes et de leur souveraineté nationale, de leur droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur leur propre terre, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ومنذ ذلك التاريخ يحرم الفلسطينيون من ممارسة حقوقهم المشروعة في السيادة الوطنية وتقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضهم مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    L'Autorité palestinienne accueille avec satisfaction la visite du Pape en Palestine et en Israël, notamment sa déclaration selon laquelle le peuple palestinien mérite un État indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN 16- وأضاف قائلا إن السلطة الفلسطينية ترحب بزيارة قداسة البابا لفلسطين وإسرائيل، وهي ترحب بصفة خاصة بما صرح به من أن الشعب الفلسطيني يستحق دولة مستقلة، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Les Palestiniens sont déterminés à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre du droit international et se conformer aux résolutions pertinentes des organes de l'ONU afin de protéger la paix et la sécurité internationales en réglant ce conflit et en créant un État palestinien indépendant, viable et d'un seul tenant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN إن الفلسطينيين عازمون على المضي في شراكة مع المجتمع الدولي في احترامنا للقانون الدولي والجهود الرامية إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل صون السلام والأمن عن طريق حل هذا النزاع وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وتتوفر لها أسباب البقاء ومتصلة الحدود تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Les dirigeants palestiniens continuent également de poursuivre leurs efforts en vue d'élargir la reconnaissance de l'État de Palestine sur la base des frontières d'avant 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN " وتواصل القيادة الفلسطينية أيضاً بذل الجهود من أجل توسيع نطاق الاعتراف بدولة فلسطين على أساس حدود ما قبل عام 1967، تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    L'Égypte appelle l'Organisation des Nations Unies à s'acquitter pleinement de sa responsabilité d'assurer le droit inconditionnel à l'autodétermination en créant le climat de confiance nécessaire pour parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient et permettre aux Palestiniens de créer l'État de Palestine à l'intérieur des frontières de 1967 avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأهاب بالأمم المتحدة بأن تفي بالكامل بمسؤوليتها لتضمن الحق غير المشروط في تقرير المصير وذلك ببناء الثقة اللازمة من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط ولتمكين الشعب الفلسطيني من إنشاء دولة فلسطين داخل حدود عام 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Nous confirmons notre attachement inébranlable à une solution juste et pacifique au conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à exercer sa libre détermination et sa souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières antérieures à 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونعيد تأكيد التزامنا الذي لا يتزعزع بالتوصل إلى حــل عـــادل وسلمـــي للصـــراع الإسرائيلي الفلسطيني، وبحـــق الشعـــب الفلسطينـــي فـــي ممارسة تقرير المصير والسيـــادة فــي دولتـه الفلسطينية المستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعلى أساس كون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Tant que les Palestiniens ne pourront pas exercer leurs droits inaliénables, le Comité devra continuer d'appuyer leur juste lutte de sorte qu'ils puissent un jour établir dans la Bande de Gaza et en Cisjordanie un État palestinien libre, indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وإلى أن يحقق الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف، يجب أن تستمر اللجنة في دعم كفاحهم العادل، بحيث يأتي يوم يستطيعون فيه إنشاء دولة فلسطينية حرة مستقلة وذات سيادة في قطاع غزة والضفة الغربية مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    L'adoption du projet de résolution par consensus constituerait un message positif fort de solidarité à l'égard du peuple palestinien et l'aiderait certainement à jouir, en définitive, du droit à l'autodétermination qu'il n'a que trop attendu et de la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يبعث رسالة إيجابية قوية بالتضامن إلى الشعب الفلسطيني، وأن يسهم بالتأكيد في إعمال الحق الذي طال انتظاره في تقرير المصير وإنشاء دولتهم الفلسطينية المستقلة، ذات السيادة، القادرة على البقاء، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Néanmoins, le peuple palestinien demeure attaché à la paix et n'a pas renoncé à ses aspirations nationales légitimes, y compris la réalisation de son droit inaliénable à l'autodétermination dans son propre État de Palestine, indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وبالرغم من ذلك فإن الشعب الفلسطيني لا يزال ملتزما بالسلام ولم يتخلى عن تطلعاته الوطنية المشروعة بما في ذلك إعمال الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة، التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    La Jordanie déclare à nouveau qu'il faut relancer le processus de paix au Moyen-Orient et créer un État palestinien avec Jérusalem-Est comme capitale. UN 59 - والأردن يعلن مرة أخرى أنه يجب إعادة الشروع في عملية السلام بالشرق الأوسط من جديد، إلى جانب إنشاء دولة فلسطينية مع جعل القدس الشرقية عاصمة لها.
    Les Comores ont toujours soutenu la lutte du peuple frère palestinien. Elles soutiennent la demande des autorités palestiniennes adressée à la communauté internationale pour la reconnaissance d'un État palestinien dans ses frontières de juin 1967, avec comme capitale Jérusalem-Est. UN إن جزر القمر تدعم دائماً نضال الشعب الفلسطيني الشقيق، وتؤيد طلب السلطات الفلسطينية المرفوع إلى المجتمع الدولي بالاعتراف بدولة فلسطينية ضمن الحدود التي كانت قائمة في حزيران/يونيه 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    La délégation des Émirats arabes unis réaffirme son soutien au peuple palestinien et le droit qu'a ce dernier de créer un État palestinien indépendant, dont la capitale serait JérusalemEst. UN 29 - وقال إن وفده يعيد تأكيد دعمه للشعب الفلسطيني وحقه في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة مع القدس الشرقية عاصمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more