Cette décision confirme l'intention du Gouvernement israélien de soutenir la politique de création de colonies de peuplement dans la région du Grand Jérusalem. | UN | ويعكس هذا القرار عزم الحكومة الاسرائيلية على دعم سياسة الاستيطان الاسرائيلية في منطقة القدس الكبرى. |
Des données du Bureau central de statistique et du Ministère du logement révèlent que 529 de ces logements se trouvent dans la zone du Grand Jérusalem. | UN | وتشير البيانات من المكتب المركزي للإحصاء أو وزارة التعمير والإسكان أن 529 من هذه الوحدات تقع في منطقة القدس الكبرى. |
Quelque 7 000 unités de logement seraient actuellement en construction dans les colonies situées en Cisjordanie, surtout dans la zone du Grand Jérusalem. | UN | وأفيد بأنه يجري حاليا إنشاء ما يقرب من ٠٠٠ ٧ وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية، معظمها في منطقـــة القدس الكبرى. |
La Jérusalem-Est annexée a grandi pour devenir la Grande Jérusalem annexée, ayant pris de l'ampleur à son tour pour se transformer en Jérusalem métropolitaine. Celle-ci s'étend à présent sur 634 kilomètres carrés, soit plus de 10 % de la Cisjordanie. | UN | وامتدت القدس الشرقية المضمومة إلى القدس الكبرى المضمومة، التي امتدت إلى مدينة القدس الكبرى التي تضم الآن أكثر من 634 كيلومترا مربعا، أو أكثر من 10 في المائة من الضفة الغربية. |
La Grande Jérusalem, si le projet est réalisé, ira jusqu'à Jéricho et les villages palestiniens de la zone deviendront des enclaves. | UN | وستصل مشاريع البناء، إذا ما تمت، والتي ستشكل " القدس الكبرى " ، الى أريحا وتحول القرى الفلسطينية المجاورة الى جزر منعزلة. |
42. Selon un rapport publié par le mouvement Peace Now, 1 400 nouvelles unités d'habitation, pour la plupart dans la région du Grand-Jérusalem, ont été mises en chantier depuis les premières implantations juives de 1995 au-delà de la Ligne verte. | UN | ٤٢ - وطبقا لتقرير نشرته حركة السلام اﻵن، كان العمل قد بدأ في بناء ٤٠٠ ١ وحدة سكنية جديدة منذ بداية عام ١٩٩٥ في المستوطنات اليهودية على الخط اﻷخضر ومعظمها في منطقة القدس الكبرى. |
455. Le 18 février 1994, le porte-parole du Ministère du logement, Emit Dubkin, a dit que le Gouvernement considérait que l'agglomération de Jérusalem devait s'étendre aux colonies de Maaleh Adumim et de Givat Zeev. | UN | ٤٥٥ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، ذكر إميت دوبكين المتكلم باسم وزارة اﻹسكان أن الحكومة تعتبر أن القدس الكبرى تشمل مستوطنتي معاليه ادومين، وغيفعات زيف. |
Dans la zone critique du Grand Jérusalem cependant, les travaux de construction progressaient rapidement et le Gouvernement étudiait d'ambitieux projets consistant à relier le centre de la ville aux colonies de peuplement du sud. | UN | بيد أن عمليات التشييد في منطقة القدس الكبرى الحساسة سارت قدما، في حين أن الحكومة تنظر في أمر تنفيذ خطط طموحة لربط مركز المدينة بالمجمع الجنوبي للمستوطنات. |
10. Le tableau ci-après indique la taille actuelle des colonies de peuplement dans la région du Grand Jérusalem : | UN | ١٠ - ويبين الجدول المدرج أدناه المستوطنات الاسرائيلية القائمة في منطقة القدس الكبرى. المستوطنة |
La création d'un " Grand Jérusalem " pourrait nuire au processus de négociation. | UN | ويمكن أن يترتب على مفهوم " القدس الكبرى " أثر سلبي على هذه المفاوضات. |
L'objectif était de faire la jonction entre le " Grand Jérusalem " et " la zone métropolitaine de cette ville " , de façon à constituer un " ensemble " qui engloberait les municipalités voisines. | UN | والغاية من ذلك هي تحويل " القدس الكبرى " إلى " حاضرة القدس " وهي منطقة جامعة تضم البلديات المجاورة. |
Il convient de noter que ces menées, telles que le projet de “Grand Jérusalem”, ne sont pas nouvelles et que le caractère systématique de la mise en oeuvre de ces mesures et plans saute aux yeux de quiconque se penche sur la question des implantations à Jérusalem. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذه التدابير، شأنها شأن مشروع ' القدس الكبرى ' ، ليست بالتدابير الجديدة، وأن كل من يدرس مسألة الاستيطان في القدس يمكن أن يرصد بوضوح الطريقة المنتظمة التي يجري بها تنفيذ هذه التدابير والخطط. |
Dans le même temps, Israël s’est employé sans discontinuer à traduire dans la réalité le concept israélien de “Grand Jérusalem” en absorbant environ 15 % de la superficie des gouvernorats palestiniens de la Rive occidentale. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل جهودها لتطبيق مفهوم ' القدس الكبرى ' من الناحية العملية بابتلاع ما يصل إلى ١٥ في المائة من مساحة المحافظات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Ces nouvelles habitations, dans une proportion de 92 %, ont été construites ou le sont dans des colonies situées à l'ouest du mur, et 63 % d'entre elles se trouvent dans ce qu'on appelle le Grand Jérusalem. | UN | وقد تم أو يجرى تشييد 92 في المائة من الوحدات السكنية الجديدة في مستوطنات غرب الجدار، كما يقع 63 في المائة منها في ما يعرف بمنطقة القدس الكبرى. |
Le rapport indique également que, selon les déclarations du Premier Ministre israélien, l'implantation de colonies dans le Grand Jérusalem et le long des frontières syriennes et jordaniennes ne sera jamais remise en question. | UN | وقال المتكلم إن التقرير يشير كذلك إلى أن المستوطنات في القدس الكبرى وفي مناطق الحدود مع الجمهورية العربية السورية واﻷردن لن تتأثر، حسبما صرح به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، من أية سياسة تتقرر مستقبلا في مجال المستوطنات. |
Le projet “Grand Jérusalem”, que le Gouvernement israélien a récemment décidé de mettre en route, n’a nullement été établi par Nétanyahou ou tout autre membre de l’équipe ministérielle en place; il s’agit d’un plan ancien conçu dès 1968, et censé être mené à son terme d’ici à l’an 2002. | UN | فمن المؤكد أن مشروع ' القدس الكبرى ' ، الذي قررت الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا البدء بتنفيذه، ليس خطة أعدها نتانياهو أو أي شخص في فريقه الوزاري الحالي؛ بل إنها خطة قائمة منذ وقت طويل وضعت ﻷول مرة عام ١٩٦٨ ومن المقرر إكمالها بحلول عام ٢٠٠٢. |
" La notion de Grande Jérusalem est très réelle pour les Israéliens : selon eux, la Grande Jérusalem comprend une vaste partie de la Cisjordanie, les colonies mais non les villages palestiniens de cette région. | UN | " إن مفهوم القدس الكبرى حقيقي جدا من حيث ما يسميه الاسرائيليون القدس الكبرى، التي تحتل جزءا كبيرا من الضفة الغربية، تشمل المستوطنات وان لم تشمل القرى الموجودة في تلك المنطقة. |
Il convient de souligner qu'il doit s'étendre au-delà des limites de l'actuelle municipalité de Jérusalem de façon à englober 59 kilomètres carrés supplémentaires situés en Cisjordanie, dans un ensemble connu sous le nom de < < Grande Jérusalem > > . | UN | ويجب التشديد هنا على أن الجدار سيمتد إلى ما يتجاوز حدود بلدية القدس الحالية لكي يدمج مساحة إضافية قدرها 59 كيلومتراً مربعاً من الضفة الغربية في ما سيعرف باسم " القدس الكبرى " . |
Le nombre total de colons installés dans cette < < Grande Jérusalem > > (247 000) représentera plus de la moitié des colons israéliens installés dans le territoire palestinien occupé. | UN | وسوف يصل مجموع المستوطنين في " القدس الكبرى " (000 247) إلى ما يربو على نصف مجموع المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israël s'attaque désormais à Jérusalem-Est en construisant autour de la Grande Jérusalem un mur encerclant les colonies de peuplement et les parties palestiniennes de Jérusalem-Est. Quelque 60 000 Palestiniens habitant dans la banlieue de Jérusalem, du côté cisjordanien, se verront ainsi privés d'accès aux établissements scolaires, aux hôpitaux et à l'emploi, et des familles entières seront séparées par le mur. | UN | كما تهدد إسرائيل مستقبل القدس الشرقية، حيث أنها بإنشاء الجدار حول القدس الكبرى ستضم المستوطنات وكذلك المناطق الفلسطينية فى القدس الشرقية.فهناك ما يقرب من 000 60 فلسطينى يقطنون فى ضواحى القدس من جهة الأراضى الأردنية سيجدون أنفسهم محرومين من الوصول إلى المدارس والمستشفيات ومن أماكن عملهم، وهناك عائلات كاملة ستجد أنفسها مقسمة بسبب الجدار. |
. Tandis que les autorités israéliennes font des déclarations contradictoires à propos de la légitimité de l'expression " Grand-Jérusalem " , l'extension des colonies existantes et l'implantation de nouvelles colonies dans les limites géographiques du Grand-Jérusalem s'accélèrent. | UN | وفي حين تصدر السلطات اﻹسرائيلية تصريحات متناقضة فيما يتعلق بشرعية عبارة " القدس الكبرى " ، يتصاعد العمل في توسيع المستوطنات اليهودية القائمة وإقامة مستوطنات جديدة ضمن حدود خريطة القدس الكبرى. |