"القدير" - Translation from Arabic to French

    • compétente
        
    • Tout-Puissant
        
    • puissant
        
    • compétent
        
    • compétence avec
        
    • de Dieu
        
    • Qadeer
        
    • avisée
        
    • éclairée
        
    • Qadir
        
    • le Seigneur
        
    • du Seigneur
        
    Nous avons une grande confiance à l'égard de la Secrétaire générale adjointe Malcorra, et nous sommes impressionnés par l'équipe compétente qu'elle a réunie. UN لدينا ثقة كبيرة في وكيلة الأمين العام مالكورا، ونشعر بالإعجاب إزاء الفريق القدير الذي شكلته.
    Je tiens également à exprimer notre profonde gratitude à M. Saijin Zhang, le Secrétaire de la Commission, et à l'équipe très compétente qui l'entoure au Secrétariat. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناننا العميق للسيد سايجين جانغ، أمين اللجنة، ولفريق الأمانة القدير الذي يعاونه.
    Que Dieu Tout-Puissant bénisse ces délibérations et leur accorde le succès qu'elles méritent. UN بارك الله القدير هذه المداولات بالنجاح الذي تستحقه.
    Puisse Dieu tout puissant protéger toute la population de la région et lui éviter de nouvelles souffrances. UN فليحم الله القدير جميع الموجودين في المنطقة من كل معاناة أخرى.
    Je tiens également à assurer l'Ambassadeur de Alba que son Bureau fort compétent représentera un atout qu'il devrait utiliser sans hésiter. UN وأود أيضا أن أؤكد للسفير دي ألبا أن مكتبه القدير جدا سيكون إضافة، ينبغي له أن يستعملها من دون تردد.
    Je voudrais également féliciter son prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki, pour la compétence avec laquelle il a présidé la soixante-quatrième session. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفه، معالي السيد على عبد السلام التريكي، على الأسلوب القدير الذي ترأس به الدورة الرابعة والستين.
    Écoute, c'était une créature de Dieu, comme toi et moi. Open Subtitles اصغ إليّ إنه من مخلوقات القدير مثلك ومثلي
    La Haute Cour a été priée d'ordonner aux autorités chargées de la détention de libérer M. Qadeer et de l'expulser vers le Tadjikistan. UN وقد طلب من المحكمة إصدار أمر إلى سلطات الاحتجاز بإطلاق سراح السيد عبد القدير وترحيله إلى طاجيكستان.
    Je suis certain que, sous votre conduite avisée, nos délibérations seront tout à fait fructueuses. UN وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير.
    Pour terminer, nous tenons à exprimer notre espoir que cette année, sous la direction éclairée de son président, la Première Commission connaîtra le succès. UN وختاماً، نودّ أن نُعرب عن أملنا في أن تتوج اللجنة الأولى أعمالها في هذا العام بالنجاح في ظلّ التوجيه القدير لرئيسها.
    Pour terminer, je souhaite encore une fois remercier le Directeur général, M. Mohamed ElBaradei, de son rapport et de la manière fort compétente dont il conduit les travaux de l'Agence. UN ختاما، أود أن أشكر المدير العام، محمد البرادعي، مرة أخرى على تقديره، وعلى توجيهــه القدير لعمل الوكالة.
    Vous-même et votre équipe compétente n'avez épargné aucun effort pour donner un bon élan à la session de 2009 et permettre à la Conférence de se mettre au travail. UN فأنت وفريقك القدير لم تألوا جهداً لوضع دورة عام 2009 على السكة وللسماح للمؤتمر بمباشرة عمله.
    J'aimerais également exprimer notre gratitude à Mme Lesley Wilkinson, Secrétaire de la Commission, et à sa très compétente équipe du Secrétariat, pour leur coopération avisée et efficace. UN كما أود أن أسجل رسميا تقديرنا للتعاون القدير والكفء من جانب السيدة ليزلي ويلكنسون، أمينة اللجنة، وفريقها ذي الكفاءة الرفيعة من موظفي الأمانة العامة.
    Que le Tout-Puissant guide nos délibérations et nos actions. UN نطلب من الله العلي القدير الهدى فيما نقوم به من مداولات وأعمال.
    Les gens doivent toujours rester notre priorité, et que Dieu Tout-Puissant soit notre guide en toutes choses. UN فليظل الشعب أولويتنا دائما، ولنهتدي دائم بالله القدير.
    Nous disons au peuple jordanien que Dieu tout puissant continuera de soulager la douleur infinie qu'il a endurée à la suite de la disparition de Sa Majesté le Roi. UN ونطلب من الله العلي القدير أن يخفف اﻵلام الشديدة التي ألمت بشعب اﻷردن بسبب الرحيل المفاجئ لصاحب الجلالة الملك.
    Nous nous associons à toutes les nations du monde pour lui dire : puisse Dieu tout puissant le soutenir! UN ونحن ننضم إلى جميع أمم العالم في الدعاء بأن يكون الله القدير في عونهم.
    Le rapport reflète les débats approfondis qui ont eu lieu au sein du Comité préparatoire, qui a été dirigé avec succès par son très compétent Président, l'Ambassadeur Butler, de l'Australie. UN ويبين التقرير بدقة مناقشات اللجنة التحضيرية التي أدارها بنجاح رئيسها القدير جدا السفير بتلر ممثل استراليا.
    Je tiens à féliciter notre très compétent Secrétaire général de ses efforts et de la détermination dont il fait preuve pour améliorer l'efficacité et l'efficience de notre organisation. UN وأود أن أشيد بما يبذله أميننا العام القدير من جهود وما يبديه من التصميم من أجل تعزيز كفاءة منظمتنا وزيادة فعاليتها.
    Je voudrais en outre saisir cette occasion pour remercier Mme Diane Quarless, de la Jamaïque, de la compétence avec laquelle elle en a présidé les travaux. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للسيدة دايان كوارلس، ممثلة جامايكا، على عملها القدير بصفتها رئيسة للهيئة.
    Que nous le voulions ou non, tôt ou tard, la justice, la paix et la vertu règneront dans le monde par la volonté de Dieu Tout-Puissant. UN إن قيم العدالة والسلام والفضيلة ستسود العالم بإرادة الله القدير إن عاجلا أم آجلا، شئنا أم أبينا.
    Selon la source, les autorités gouvernementales sont tenues, en vertu du droit international applicable, de renvoyer M. Qadeer dans son pays d'origine. UN ويقول المصدر إن السلطات الحكومية ملزمة بموجب القانون الدولي الساري بإعادة السيد عبد القدير إلى بلده الأصلي.
    Nous sommes certains que les délibérations au sein du Groupe de travail I, menées sous la conduite avisée de son président, permettront de parvenir à un consensus sur cette question importante. UN ونحن على ثقة بأن المداولات في الفريق العامل الأول ستسهم في التوصل إلى توافق في الآراء في هذا المجال الهام تحت قيادة رئيسه القدير جداً.
    Nous sommes convaincus que votre direction éclairée, votre expérience et vos talents diplomatiques permettront à la Conférence de prendre rapidement une décision sur son programme de travail, ouvrant ainsi la voie à la réalisation cette année de travaux de fond fructueux. UN إننا واثقون من أن هذا المؤتمر سيتوصل قريبا، في ظل توجيهكم القدير وبما لديكم من خبرة ومهارات دبلوماسية، إلى قرار بشأن برنامج عمل، ممهداً بذلك السبيل لانعقاد دورة ناجحة وزاخرة هذا العام.
    La FIAS a apporté son aide dans l'enquête sur l'assassinat du Vice-Président Qadir et a transmis ses conclusions aux autorités afghanes, accompagnées de recommandations visant à renforcer les mesures de sécurité. UN وقدمت القوة الدولية المساعدة في التحقيق في عملية اغتيال نائب الرئيس الحاج عبد القدير وقدمت تقريرا إلى السلطات الأفغانية عن النتائج التي خلصت إليها، مصحوبا بتوصيات لتعزيز التدابير الأمنية.
    T'as déjà pensé que si le Seigneur avait disparu, c'est qu'Il avait Ses raisons ? Je veux les entendre. Open Subtitles هل فكرت قبلًا أنه إذا اختفى القدير ربما لديه سبب لذلك؟
    Et maintenant, avant de commencer le rodéo, veuillez vous joindre à nous dans la prière du Seigneur offert par Bank of America. Open Subtitles والآن قبلما نبدأ مصارعة الثيران انضموا لنا في دعاء القدير برعاية بنك أمريكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more