Les missiles non balistiques, comme les missiles de croisière et d'autres missiles lancés à distance de sécurité, peuvent être tirés du sol, depuis des aéronefs ainsi que depuis des navires de surface et des sous-marins. | UN | أما القذائف غير التسيارية، مثل القذائف الانسيابية وغيرها من القذائف ذات المهام الخاصة، فيمكن نشرها على الأرض، أو على متن الطائرات، أو على ظهر السفن، أو على متن الغواصات. |
Les États qui souscrivent au Code de conduite de La Haye devraient en étendre la portée de façon à inclure les missiles de croisière et les engins aériens téléguidés. | UN | وينبغي للدول المنضوية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك توسيع نطاق المدونة لتشمل القذائف الانسيابية والمركبات بدون طيار. |
Sur le plan technique, les missiles de croisière sont capables d'effectuer un grand nombre de missions militaires analogues à celles des missiles balistiques. | UN | ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية. |
Les discussions mettent généralement l'accent sur les missiles balistiques, bien que les missiles de croisière soient également mentionnés. | UN | وتشدد المناقشات عادة على القذائف التسيارية رغم الإشارة كذلك إلى القذائف الانسيابية. |
D'autre part, les missiles de croisière ne semblent pas faire l'objet d'une norme analogue et ont été en fait largement utilisés dans les conflits. | UN | وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات. |
Les missiles de croisière à armement classique ont été de plus en plus employés au cours des dernières années. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة استخدام القذائف الانسيابية ذات التسليح التقليدي بشكل متزايد. |
L'interdiction s'applique aux missiles de croisière, ainsi qu'aux missiles balistiques. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |
L'interdiction s'applique aux missiles de croisière, ainsi qu'aux missiles balistiques. | UN | ويسري الحظر أيضا على القذائف الانسيابية والقذائف التسيارية. |
Les missiles balistiques sont plus efficaces que les missiles de croisière parce qu'ils ont une portée et une charge utile beaucoup plus grandes et sont beaucoup plus difficiles à intercepter. | UN | والقذائف التسيارية أكثر فعالية من القذائف الانسيابية لأن مداها أطول وحمولتها أكبر بكثير، كما أن اعتراضها أصعب بكثير. |
Les technologies furtives, bien que de plus en plus fréquentes pour les missiles de croisière, restent limitées à quelques États. | UN | ولا يزال استخدام التكنولوجيات الشبحية يقتصر على دول قليلة، مع أنه باتت أكثر انتشاراً على القذائف الانسيابية. |
Par ailleurs, on met au point des missiles de croisière supersoniques. | UN | كما يجري تطوير القذائف الانسيابية فوق الصوتية. |
Depuis lors, les missiles de croisière équipés de charge classique se sont révélés particulièrement efficaces et fiables, en particulier contre des cibles précises. | UN | ومنذ ذلك الحين، أثبتت القذائف الانسيابية ذات التسليح التقليدي المتقدم أنها أسلحة فعالة ودقيقة بصفة خاصة، ولا سيما عند استخدامها ضد أهداف محلية. |
Les missiles de croisière à réaction, qui atteignent des vitesses d'environ 850 kilomètres par heure, mettent plus de deux heures pour couvrir une distance d'environ 2 000 kilomètres. | UN | أما القذائف الانسيابية المدفوعة بالمراوح النفاثة، والتي تصل سرعتها إلى نحو 850 كيلومترا في الساعة، فتستغرق أكثر من ساعتين لقطع مسافة 000 2 كيلومتر. |
Il faut tenir compte du fait que ces missiles de croisière sont fabriqués à grande échelle et employés de façon massive dans les conflits militaires contemporains, et que pour cette raison ils constituent désormais une menace plus immédiate et plus directe contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ويتعين النظر في حقيقة أن القذائف الانسيابية يتم تصنيعها على نطاق واسع وتستخدم بشكل مكثف في الصراعات العسكرية المعاصرة، ومن ثم تحولت إلى تهديد عاجل ومباشر للسلم والأمن الدوليين. |
Bien que les missiles de croisière utilisés jusqu'ici dans les conflits aient transporté des charges explosives classiques, il est clair qu'ils peuvent emporter des armes de destruction massive. | UN | ورغم أن القذائف الانسيابية المستخدمة في الصراعات حتى الآن تحمل متفجرات قوية، إلا أن لديها قدرات واضحة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La distinction habituelle, qui associe les missiles balistiques aux armes de destruction massive et les missiles de croisière aux têtes militaires classiques, semble s'estomper. | UN | ويبدو أن الفهم المصطلح عليه الذي يربط ذهنيا ما بين القذائف التسيارية الحاملة لأسلحة دمار شامل وما بين القذائف الانسيابية ذات الرؤوس الحربية التقليدية، في طريقه إلى الزوال. |
Les tendances de la technologie suscitent un plus grand intérêt à l'égard des missiles balistiques de longue portée équipés d'armes classiques, mais un plus grand nombre de forces militaires acquièrent des missiles de croisière. | UN | فالنزعات التقنية تعمل على إثارة اهتمام أكبر بالقذائف التسيارية الطويلة المدى المزودة بأسلحة تقليدية في الوقت الذي يقتنى فيه المزيد من القوات العسكرية القذائف الانسيابية. |
Les propositions existantes se limitent à des mesures moins ambitieuses, telles que l'introduction des missiles de croisière dans le cadre du Code de conduite de La Haye et le renforcement des dispositions pertinentes du Régime de contrôle de la technologie des missiles (MTCR). | UN | وتنحصر الاقتراحات القائمة في تدابير أقل طموحا، مثل إدراج القذائف الانسيابية ضمن نطاق مدونة لاهاي لقواعد السلوك وتعزيز الأحكام ذات الصلة في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
missiles de croisière à lanceur terrestre | UN | القذائف الانسيابية المطلقة من الأرض |
missiles de croisière aéroportés | UN | القذائف الانسيابية المطلقة من الجو |
Le stage était consacré aux techniques utilisées dans les systèmes de guidage et de commande des missiles et les engins aériens sans pilote tels que les missiles de croisière et les drones. | UN | وخصصت الدورة للتكنولوجيات المستخدمة في أنظمة توجيه القذائف والتحكم فيها والمركبات الجوية غير المأهولة مثل القذائف الانسيابية والطائرات اليعسوبية. |