La controverse sur les missiles antibalistiques (ABM) illustre bien la complexité des problèmes de sécurité actuels et les liens étroits existant entre les différents facteurs ayant une influence sur la stabilité stratégique. | UN | وإن الطابع المعقَّد للقضايا الأمنية في عالم اليوم وترابط مختلف العوامل التي تؤثِّر على الاستقرار الاستراتيجي ينعكسان في الجدل الدائر حول القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La situation relative au Traité sur les missiles antimissile balistiques est également préoccupante. | UN | والحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل مصدر قلق. |
À cet égard, la préservation et le respect du Traité sur les missiles antimissile balistiques est une base logique pour le maintien de la stabilité internationale. | UN | وفي هذا الصدد يشكل صون واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية أساسا منطقيا للمحافظة على الاستقرار الدولي. |
Il incombe aux grandes puissances de décourager l'introduction de systèmes de missiles antimissiles balistiques (missiles ABM) dans ces régions. | UN | وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق. ثالثا |
Il y a 27 ans, le monde a été soulagé lorsque les systèmes de missiles anti-missiles balistiques (ABM) ont été à tout jamais exclus des doctrines nucléaires. | UN | لقد شعر العالم بالطمأنينة قبل ٧٢ سنة، عندما استثنيت إلى اﻷبد منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من الحساب النووي. |
La République du Bélarus se portera une fois encore auteur de la résolution portant sur le Traité sur les missiles antimissile balistiques pendant la présente session. | UN | وستقدم جمهورية بيلاروس مرة أخرى في هذه الدورة القرار المعني بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Il s'appuie notamment sur le Traité sur les missiles antimissile de 1972. | UN | ويشتمل أساسها على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي وقّعت في عام 1972. |
Nous nous exprimons donc de nouveau à la présente session de l'Assemblée générale en tant que coauteur du projet de résolution sur les missiles antibalistiques. | UN | ولذلك فإننا نتكلم مرة أخرى في هذه الدورة للجمعية العامة كأحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Le régime établi par ce traité nous ménage la possibilité d'empêcher l'implantation dans l'espace de toute une catégorie d'armes spatiales, que forment en l'occurrence les missiles antimissiles. | UN | فنظام المعاهدة يخلي الفضاء الخارجي من أي فئة من الأسلحة برمتها، وهي أسلحة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
De même, nous appuyons la proposition visant à adopter une résolution sur la consolidation et le respect du Traité sur les missiles antimissile balistiques. | UN | وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Les exceptions qui ont été récemment décidées pour permettre l'utilisation de tels systèmes contre les missiles à moyenne et courte portée risquent d'ouvrir une boîte de Pandore nucléaire. | UN | ويمكن أن تؤدي الاستثناءات التي اتفق عليها مؤخراً للسماح باستخدام منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ضد القذائف المتوسطة والقصيرة المدى إلى فتح باب مصائب نووية. |
SUR les missiles antimissiles BALISTIQUES | UN | معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الإستراتيجي ولجهود منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La préservation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est cruciale pour le maintien et la promotion de la stabilité stratégique. Le Traité représente une pierre angulaire à cet égard. | UN | إن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هام جدا لصون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي فالمعاهدة هي بمثابة حجر الزاوية في هذا الصدد. |
les missiles et les vecteurs ont un impact direct sur la stabilité stratégique mondiale et ont été cités comme facteur du problème naissant du Traité ABM. | UN | والقذائف، بوصفها نظما للإيصال، لها تأثير مباشر على الاستقرار العالمي والاستراتيجي، وتعتبر في الواقع أحد عوامل المشكلة الناشئة التي تواجهها معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
À l'instar de nombreux autres pays, les Philippines considèrent le Traité sur les missiles antimissile balistiques comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique et un élément important d'un processus de désarmement à plus grande échelle. | UN | وترى الفلبين - شأنها شأن بلدان عديدة أخرى - أن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكِّل حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي، كما أنها جزء هام في عملية نزع السلاح الأعم. |
On a largement prédit, par exemple, qu'il serait impossible d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) sans précipiter le monde dans une nouvelle course aux armements. | UN | فعلى سبيل المثال، كان يتنبأ بصورة واسعة بأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن إلغاؤها دون إقحام العالم في سياق تسلح جديد. |
Les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles sont dans l'impasse et les divergences de points de vue quant au Traité sur les missiles anti-missiles (ABM), qui pourraient provoquer une nouvelle course aux armements, sont également des sources de préoccupation. | UN | وأضافت أن المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ووجود اختلافات في الآراء بشأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، اللذين يمكن أن يؤديا إلى تجديد سباق التسلح، هما أيضا مصدران للقلق. |
Selon certains, le projet relatif à la défense contre les missiles de théâtre pourrait mettre gravement en péril la viabilité du Traité ABM. | UN | وأعرب البعض عن رأي مفاده أن مشروع الدفاع الصاروخي الميداني قد يضر بشكل خطير بجدوى معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
vi) Lance-missiles antiaériens portatifs; | UN | `٦` القاذفات المحمولة ﻹطلاق مجموعات القذائف المضادة للطائرات؛ |