En ce qui me concerne, c'est la dernière des mauvaises décisions que je prends. | Open Subtitles | لأنّه بقدر ما يهمني، ذلك هو آخر ما في صف طويل من القرارات الخاطئة. |
J'ai pris de mauvaises décisions concernant les hommes. | Open Subtitles | إذاً قد أكون قمت ببعض القرارات الخاطئة فيما يتعلق بالرجال |
J'ai pris beaucoup de mauvaises décisions que j'ai regretté | Open Subtitles | أخذت الكثير من القرارات الخاطئة في حياتي و التي ندمت عليها |
Je sais que j'ai fait de mauvais choix, mais aujourd'hui, je vais réparer mes erreurs. | Open Subtitles | أعرف أنني إتخذت بعض القرارات الخاطئة و لكن اليوم, سوف أصحح الأمور |
Il sera alors plus facile d'imputer les décisions erronées aux cadres intermédiaires. | UN | إذ سيكون من الأيسر إلقاء اللوم عن القرارات الخاطئة على موظفي المستويات المتوسطة. |
Il aurait des incidences financières favorables pour les États Membres, car il aurait très probablement pour effet d'accroître le nombre d'annulations de décisions litigieuses, ce qui conduirait à une réduction du montant des indemnités versées à des membres du personnel. | UN | وستترتب عليه تأثيرات مالية إيجابية بالنسبة للدول الأعضاء، إذ أنه سيؤدي على الأرجح إلى زيادة عدد القرارات الخاطئة الملغية، مما سيسفر عن تخفيض مبالغ التعويضات المسددة للموظفين. |
Des fois, les gens prennent de mauvaises décisions. | Open Subtitles | أحياناً الناس يتخذون القرارات الخاطئة بالحياة |
Disons qu'il a pris quelques mauvaises décisions quand il est revenu vers sa femme et sa gosse. | Open Subtitles | لنقول انه اتخذ بعض القرارات الخاطئة عندما عاد لزوجته واولاده |
L’apport d’une aide financière publique peut protéger créanciers et investisseurs des conséquences de leurs mauvaises décisions et semer les germes de crises futures. | UN | ويمكن أن يجعل تقديم المساعدة المالية الرسمية الدائنين والمستثمرين في حمى من نتائج القرارات الخاطئة وأن يزرع بذور اﻷزمات في المستقبل. |
La délégation russe attache une importance particulière aux activités du Groupe du contrôle hiérarchique, qui permettent, en identifiant les mauvaises décisions en temps voulu, de régler les différends sans avoir à les renvoyer au Tribunal du contentieux administratif. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على العمل الذي تقوم به وحدة التقييم الإداري، وهو عمل يتيح، بفضل تحديد القرارات الخاطئة في الوقت المناسب، أن تسوّى الخلافات من دون الحاجة إلى إحالتها إلى محكمة المنازعات. |
Prendre les mauvaises décisions et vivre avec les conséquences... | Open Subtitles | هل تعرف أن اتخاذ القرارات الخاطئة وتقبل النتائج ليس سهلا . |
Mais tu ne peux pas te permettre de prendre des mauvaises décisions. | Open Subtitles | {\cH0BE40D} ولكنكِ لا تستطيعين تحمل ثمن القرارات الخاطئة. |
Votre cœur est une merveille, mais il prend de mauvaises décisions. | Open Subtitles | " قلبك هو شيء رائع الجمال يا "مايكل لكنه يقوم ببعض القرارات الخاطئة |
Nous prenons beaucoup de mauvaises décisions dans nos vies. Je pensais que parce qu'il avait une ferme... | Open Subtitles | نتخذ الكثير من القرارات الخاطئة في حياتنا ظننت بما أنه يملك مزرعة... |
Je sais que j'ai pris de mauvaises décisions récemment... mais je peux t'assurer que mon travail reprendra normalement. | Open Subtitles | أعلم أننى أتخذت بعض القرارات الخاطئة مؤخراً... لكننى أستطيع أن أعطيك تأكيدى التام... ... |
Eh bien, ça s'est plutôt bien passé Il faut que j'arrête de prendre de mauvaises décisions, Jess. | Open Subtitles | لقد سار الامر على خَير. (يجبُ ان اتوقف عن اتخاذ القرارات الخاطئة يا (جيس. |
Aux mauvaises décisions. | Open Subtitles | -نخب القرارات الخاطئة . |
Et j'ai... peur de faire des centaines de mauvais choix et de ruiner les chances que vous avez de mener les vies merveilleuses, que vous méritez, mais... | Open Subtitles | وأنا.. مُرتعبة.. من أنني سأتّخذ مئات القرارات الخاطئة |
Rien de tel que la mort pour te faire réfléchir à tes erreurs, à tes mauvais choix. | Open Subtitles | لا شيء مثل الاحتضار يجعلك تفكر في كل الأخطاء، وكل القرارات الخاطئة |
Tu as fait tous les mauvais choix, et de tous les choix que j'ai fait, celui-ce sera probablement le pire, mais je ne suis pas désolée d'être amoureuse de toi. | Open Subtitles | إنّك اتخذت كلّ القرارات الخاطئة التي اتّخذتُها هذا يُثبت أنّك الأسوأ لكنّي لستُ نادمةً على حبّي لك |
A la suite de ces décisions erronées, le fort endettement de ces deux Etats envers l'Organisation des Nations Unies viendra aggraver encore la crise financière de l'Organisation, en particulier en ce qui concerne la trésorerie des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونتيجة لهذه القرارات الخاطئة فإن المديونية الخطيرة للدولتين تجاه اﻷمم المتحدة ستزيد من تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة، وخاصة فيما يتعلق بحالة السيولة النقدية بالنسبة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
e) décisions erronées. | UN | (هـ) القرارات الخاطئة. |
En deuxième lieu, le Tribunal administratif de l'OIT peut ordonner l'annulation de décisions litigieuses ou l'exécution de l'obligation invoquée; le Tribunal administratif des Nations Unies ne peut pas le faire étant donné que le Secrétaire général peut choisir s'il souhaite ou non accepter l'ordre d'annulation. | UN | وثانيا يمكن للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية أن تأمر بإلغاء القرارات الخاطئة أو أداء الالتزامات غير المنفذة ولكن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لا يمكنها القيام بذلك حيث أن الأمين العام بوسعه اختيار ما إذا كان سيتم الامتثال لأمر الإلغاء أم لا. |