III. Processus décisionnels et organes de décision internes des peuples autochtones | UN | ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية |
III. Processus décisionnels et organes de décision internes des peuples autochtones | UN | ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية |
III. Processus décisionnels et organes de décision internes des peuples autochtones 41−65 12 | UN | ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية 41-65 14 |
Le fait que le Gouvernement des États-Unis étende la portée de ses lois à un pays étranger est contraire à tous les principes du droit international public et en particulier à ceux de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État étranger. | UN | فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية. |
Différentes méthodes ont été utilisées pour assurer une participation locale au processus de prise de décisions interne dans les filiales de sociétés étrangères. | UN | واستخدمت طائفة من اﻷساليب لضمان الاشتراك المحلي في اتخاذ القرارات الداخلية للفروع اﻷجنبية. |
Les décisions internes sont prises par l'ensemble des experts, et le Groupe s'est toujours efforcé de travailler par consensus. | UN | فقد اشترك الفريق مع الخبراء في اتخاذ القرارات الداخلية وبذل على الدوام مساعيه للوصول إلى توافق في الآراء. |
III. Les mécanismes et organes de prise interne des décisions des peuples | UN | ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية 42-66 15 |
Les changements de ce type en matière de direction et de représentation traditionnelles ont d'importantes conséquences négatives sur les systèmes de décision internes des peuples autochtones. | UN | وأدت التغييرات في القيادة التقليدية والتمثيل التقليدي بهذه الطريقة إلى أثر سلبي خطير على نظم صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية. |
III. Processus décisionnels et organes de décision internes des peuples autochtones 16−39 4 | UN | ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية 16-39 5 |
41. En raison de la diversité des situations dans lesquelles les peuples autochtones se trouvent aujourd'hui, il est difficile de présenter globalement les caractéristiques de leurs processus décisionnels et de leurs organes de décision internes. | UN | 41- من العسير تغطية خصائص عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية بصورة شاملة، وذلك بسبب تنوّع الحالات التي تواجهها الشعوب الأصلية اليوم. |
16. Dans le cadre du présent rapport, les processus décisionnels et les organes de décision internes sont propres aux peuples autochtones. En d'autres termes, ils existent pour les peuples autochtones et sont régis par des pratiques autochtones déterminées. | UN | 16- في سياق هذا التقرير، فإن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية هي عمليات ومؤسسات للشعوب الأصلية؛ وبعبارة أخرى، فإنها تعمل لصالح الشعوب الأصلية ووفقاً لممارسات تحددها هذه الشعوب. |
Cela ne signifie pas que ces processus et organes de décision internes doivent être traditionnels au sens historique du terme. Certains peuvent, au contraire, avoir évolué avec le temps et suscité des pratiques plus récentes, parfois en réponse à des influences extérieures. | UN | وهذا لا يعني أن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية ينبغي أن تكون تقليدية بالمعنى التاريخي؛ ولكنها، بدلاً من ذلك، قد تشمل عمليات ومؤسسات تطورت مع مرور الزمن، مما يعني إمكانية احتوائها على ممارسات أحدث تكون قد جاءت استجابة لتأثيرات خارجية. |
Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts analysait le cadre international relatif aux droits de l'homme, les processus décisionnels et les organes de décision internes des peuples autochtones, ainsi que la participation des peuples autochtones aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques ou non, les concernant. | UN | وقد أجرت آلية الخبراء، في ذلك التقرير، تحليلاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، ولعمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية، ولمشاركة الشعوب الأصلية في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
16. Dans le cadre du présent rapport, les processus décisionnels et les organes de décision internes sont propres aux peuples autochtones. En d'autres termes, ils existent pour les peuples autochtones et sont régis par des pratiques autochtones déterminées. | UN | 16- إن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية في سياق هذا التقرير هي عمليات ومؤسسات للشعوب الأصلية؛ وبعبارة أخرى، فإنها تعمل لصالح الشعوب الأصلية ووفقاً لممارسات تحددها هذه الشعوب. |
Cela ne signifie pas que ces processus et organes de décision internes doivent être traditionnels au sens historique du terme. Certains peuvent, au contraire, avoir évolué avec le temps et suscité des pratiques plus récentes, parfois en réponse à des influences extérieures. | UN | وهذا لا يعني أن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية ينبغي إلى أن تكون تقليدية بالمعنى التاريخي؛ لكنها، بدلاً من ذلك، قد تشمل عمليات ومؤسسات تطورت مع مرور الزمن، مما يعني إمكانية احتوائها على ممارسات أحدث استجابة لمؤثرات خارجية في بعض الأحيان. |
En droit international public, l'extension de la compétence territoriale des États-Unis est contraire au principe de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et viole les droits du peuple cubain à l'autodétermination et au développement. | UN | ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية. |
En droit international public, l'extension de la compétence territoriale des États-Unis en matière législative est contraire au principe de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et viole les droits du peuple cubain à l'autodétermination et au développement. | UN | ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية. |
Il n'appartient donc pas au Comité d'apprécier les faits et les éléments de preuve, sauf si les décisions internes prises ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice. | UN | ومن ثم فليس للجنة أن تقيّم الوقائع أو الأدلة، إلا إذا كانت القرارات الداخلية واضحة التعسف أو كان فيها إهدار للعدالة. |
III. Les mécanismes et organes de prise interne des décisions des peuples autochtones | UN | ثالثاً- عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية |
Les processus décisionnels internes sont parfois reconnus par l'État ou par la législation, mais ce n'est pas systématique. | UN | وقد تحظى عمليات صنع القرارات الداخلية باعتراف الدولة وتخضع لقانونها. |