Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وجميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، علاوة على جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وإلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Rappelant aussi toutes les précédentes résolutions de l'Assemblée générale sur la question, et soulignant la nécessité pour les États de mettre en œuvre leurs plans nationaux d'action contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وإذ يؤكد على الحاجة إلى أن تنفذ الدول خطط عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Rappelant aussi toutes les précédentes résolutions de l'Assemblée générale sur la question, et soulignant la nécessité pour les États de mettre en œuvre leurs plans nationaux d'action contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وإذ يؤكد على الحاجة إلى أن تنفذ الدول خطط عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Résolutions précédentes de l’Assemblée générale | UN | القرارات السابقة للجمعية العامة |
Bien évidemment, il importe de veiller à ce que toutes les résolutions déjà adoptées par l'Assemblée générale sur la revitalisation soient mise en œuvre promptement. | UN | ومن المؤكد أن هناك حاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن مسألة التنشيط في أقرب وقت ممكن. |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وإلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Il est regrettable que les inspecteurs n'aient pas tenu compte des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, dans lesquelles elle a demandé que les rapports du Corps commun d'inspection soient plus concis, mieux centrés et débouchent sur des recommandations concrètes et orientées vers l'action. | UN | وأعربت عن الأسف لأن المفتشين لم يأخذوا في الاعتبار القرارات السابقة للجمعية العامة التي تدعو لأن تكون تقارير وحدة التفتيش المشتركة أكثر إيجازاً وأكثر تركيزاً وأن تتضمن توصيات عملية قابلة للتطبيق. |
Rappelant les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, dont les plus récentes sont la résolution 52/137 de l'Assemblée, en date du 12 décembre 1997, et la résolution 1997/64 de la Commission, en date du 16 avril 1997, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن هذا الموضوع، وآخرها قرار الجمعية ٢٥/٧٣١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وقرار اللجنة ٧٩٩١/٤٦ المؤرخ ٦١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، |
Rappelant également les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, dont les plus récentes sont la résolution 52/144 de l'Assemblée, en date du 12 décembre 1997, et la résolution 1997/53 de la Commission, en date du 15 avril 1997, | UN | وإذ تشير أيضا الى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن هذا الموضوع، وآخرها قرار الجمعية ٢٥/٤٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وقرار اللجنة ٧٩٩١/٣٥ المؤرخ ٥١ نيسان/ابريل ٧٩٩١، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission, en particulier dans sa résolution 2004/72 du 21 avril 2004 sur l'impunité, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة، لا سيما قرارها 2004/72 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإفلات من العقاب، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission, en particulier dans sa résolution 2004/72 du 21 avril 2004 sur l'impunité, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة، لا سيما قرارها 2004/72 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإفلات من العقاب، |
Après avoir évoqué les dispositions des paragraphes 2, 3, 5 et 6 du dispositif du projet, le représentant de l'Espagne rappelle que les résolutions antérieures de l'Assemblée générale sur le vieillissement ont bénéficié d'un ferme appui politique, et qu'un tel appui est indispensable pour que la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement soit couronnée de succès. | UN | وأشار ممثل أسبانيا إلى الأحكام الواردة في الفقرات 2 و3 و5 و6 من منطوق مشروع القرار، وأعاد إلى الأذهان أن القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن الشيخوخة قد استفادت من دعم سياسي ثابت، وأن هذا الدعم لا غنى عنه حتى يكتب النجاح للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Israël doit se conformer pleinement aux dispositions du droit international décrites dans les précédentes résolutions de l'Assemblée générale relatives au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويتعين على إسرائيل أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي على النحو المبين في القرارات السابقة للجمعية العامة التي تتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
Rappelant aussi les précédentes résolutions de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants, et les activités des différents mécanismes spéciaux du Conseil qui ont fait rapport sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des migrants, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ولمجلس حقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وإلى أعمال مختلف الآليات الخاصة التابعة للمجلس التي قدمت تقارير عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Rappelant aussi les précédentes résolutions de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives à la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants, et les activités des différents mécanismes spéciaux du Conseil qui ont fait rapport sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des migrants, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ولمجلس حقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وإلى أعمال مختلف الآليات الخاصة التابعة للمجلس التي قدمت تقارير عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
L'Indonésie appuie et préconise l'application des résolutions précédentes de l'Assemblée générale portant sur la revitalisation. | UN | وإندونيسيا تؤيد تنفيذ القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن التنشيط وتحث عليه. |
L'Union européenne est encouragée par cette tendance positive et espère un démarrage rapide de l'évaluation indépendante de cette expérience, conformément au mandat donné au Secrétaire général par les résolutions précédentes de l'Assemblée générale. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي ذلك الاتجاه الإيجابي، ويتطلع إلى بداية سريعة للتقييم المستقل لتلك التجربة، على النحو المكلف به الأمين العام في القرارات السابقة للجمعية العامة. |
Le texte actuel du projet de résolution actualise la résolution 61/182 de l'Assemblée générale; mais, en outre, le cinquième paragraphe du préambule et les paragraphes 2, 5 et 8 du corps du texte apportent de nouveaux éléments - inspirés, toutefois, de résolutions précédentes de l'Assemblée générale. | UN | وأوضح إن مشروع القرار المقدم هو استكمال لقرار الجمعية العامة 61/182، وإن كانت الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرات 2 و5 و8 تحتوي على عناصر جديدة، مستفيدة من القرارات السابقة للجمعية العامة. |
Outre ses contributions de haut niveau, ONU-Femmes a préparé à l'intention des organes délibérants une documentation, dans laquelle figurait une évaluation des progrès enregistrés dans la mise en œuvre de résolutions déjà adoptées par l'Assemblée générale et des enseignements qui en avaient été tirés. | UN | 20 - وأعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إضافة إلى مساهماتها في المناسبات رفيعة المستوى، وثائق الهيئات التداولية التي يتم فيها تقييم التقدم المحرز والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات السابقة للجمعية العامة. |
Rappelant ses résolutions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l’homme sur la situation des droits de l’homme au Nigéria, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا، |