"القرارات المتعلقة بالمسائل" - Translation from Arabic to French

    • décisions sur les questions
        
    • décisions sur des questions
        
    • décisions concernant les questions
        
    • décisions relatives aux questions
        
    • celles sur les questions
        
    • résolutions sur les questions
        
    • décisions sur toutes les questions
        
    • décisions portant sur les questions
        
    • celles concernant les questions
        
    • résolutions relatives à des questions
        
    • décisions les concernant sur les plans
        
    • les décisions intéressant les questions
        
    Tous les États devraient avoir le droit de participer pleinement aux décisions sur les questions économiques et financières. UN وينبغي أن يكون لجميع الدول الحق في المشاركة مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والمالية.
    Les décisions sur les questions de procédure peuvent être prises à la majorité des membres présents et votants. UN ويجوز اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Plusieurs délégations ont estimé que les décisions sur des questions financières et budgétaires devaient faire l'objet d'un article distinct. UN بينما اتجه كثير من الوفود مع ذلك إلى القول بأن القرارات المتعلقة بالمسائل المالية والميزانوية ينبغي أن تعالج في مادة مستقلة.
    Elle prévoit également la fourniture d'un appui aux organisations de personnes handicapées et la participation de celles-ci à la prise des décisions sur des questions les affectant. UN وإضافة إلى ذلك، تتوخى الاستراتيجية توفير الدعم لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمسهم.
    Rapport du Comité spécial consacré aux décisions concernant les questions d'organisation UN تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية
    Il prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité simple de l'ensemble de ses membres [présents et votants]. UN ويتخذ المجلس التنفيذي القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة لجميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    Les décisions sur les questions de fond devraient être prises dans la mesure du possible par consensus. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان.
    Les décisions sur les questions de fond devraient être prises dans la mesure du possible par consensus. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بتوافق الآراء قدر الإمكان.
    En conférant la légitimité au gouvernement et en encourageant la population à prendre part aux décisions sur les questions qui la touchent vraiment, la démocratie contribue à l'efficacité des politiques et des stratégies de développement. UN والعمليات الديمقراطية تسهم في فعالية سياسات الدولة واستراتيجياتها اﻹنمائية من خلال توفير الشرعية للحكم وتشجيع الناس على المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر في حياتهم.
    Elles valident aussi ce qui, au début, n'était guère qu'une théorie, à savoir que les grandes évaluations peuvent utilement appuyer la formulation de stratégies, l'élaboration de politiques et la prise de décisions sur les questions essentielles. UN وقد أثبتت أيضا ما كان في بادئ اﻷمر افتراضا نظريا بوجه عام، وهو أن التقييمات الرئيسية يمكن أن تدعم دعما فعالا عمليات صيانة الاستراتيجيات ووضع السياسات وصنع القرارات المتعلقة بالمسائل اﻷساسية.
    Comme on l'a examiné plus haut, les peuples autochtones ont le droit de participer à la prise de décisions sur les questions qui les concernent. UN 45- استناداً لما نوقِشَ سابقاً، يحق للشعوب الأصلية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها.
    Comme on l'a examiné plus haut, les peuples autochtones ont le droit de participer à la prise de décisions sur les questions qui les concernent. UN 45- استناداً لما نوقِشَ سابقاً، يحق للشعوب الأصلية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها.
    L'équipe de pays des Nations Unies veillera à la pleine participation de toutes les autres organisations qui prennent part dans un pays donné à la prise de décisions sur des questions stratégiques et programmatiques. UN وسيكفل الفريق القطري للأمم المتحدة المشاركة الكاملة لجميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الناشطة في بلد ما في عملية صنع القرارات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية والبرنامجية.
    3. Sans prendre part à l'adoption de décisions sur des questions de fond et de procédure à la Conférence, que ce soit par consensus ou par vote, ces entités et organisations peuvent: UN 3- يجوز لتلك الهيئات والمنظمات، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية والإجرائية في المؤتمر، سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت، ما يلي:
    3. Sans prendre part à l'adoption de décisions sur des questions de fond et de procédure à la Conférence, que ce soit par consensus ou par vote, ces organisations non gouvernementales peuvent: UN 3- يجوز لتلك المنظمات غير الحكومية، دون مشاركة في اعتماد القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية والإجرائية، سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت، ما يلي:
    Les peuples autochtones ont le droit de participer à la prise de décisions sur des questions qui peuvent concerner leurs droits, par l'intermédiaire de représentants qu'ils ont eux-mêmes choisis conformément à leurs propres procédures, ainsi que le droit de conserver et de développer leurs propres institutions décisionnelles. UN للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي قد تمس حقوقها من خلال ممثلين تختارهم هي بنفسها ووفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في حفظ وتطوير مؤسساتها الأصلية الخاصة بها التي تقوم باتخاذ القرارات.
    Rapport du Comité spécial consacré aux décisions concernant les questions d'organisation UN تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية
    Rapport du Comité spécial consacré aux décisions concernant les questions d'organisation UN تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية
    Il prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité simple de l'ensemble de ses membres [présents et votants]. UN ويتخذ المجلس التنفيذي القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة لجميع أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    Cela étant, un petit nombre de Parties avaient exprimé leur préférence pour l'adoption par consensus de toutes les décisions, notamment celles sur les questions de fond, sur le mécanisme financier et sur un protocole. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عدد قليل من اﻷطراف عن تفضيل اتفاق اﻵراء حول جميع القرارات، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية، واﻵلية المالية، واعتماد بروتوكول للاتفاقية.
    e) résolutions sur les questions organiques, statutaires et générales (annexe V); UN )ﻫ( القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية والتأسيسية والعامة )المرفق الخامس(؛
    Sous réserve des dispositions de l'article 52, les décisions sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants, étant entendu que cette majorité doit comprendre la majorité des États Parties participant à la Réunion. UN رهنا بأحكام المادة 52، تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، على أن تضم هذه الأغلبية أغلبية الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع().
    Il convenait enfin d'accorder toute l'attention voulue au Règlement intérieur de la Réunion des États Parties, en particulier l'article 53, consacré aux décisions portant sur les questions de fond. UN وأشار إلى موضوع النظام الداخلي لاجتماع الــدول اﻷطــراف باعتبــاره أحد البنود المعلقة اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، ولا سيما المادة ٥٣ التي تتناول القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    Les décisions sur les questions de fond sont prises par consensus, à l'exception de celles concernant les questions financières, qui sont prises à la majorité des deux tiers.] UN تُتخذ القرارات المتعلقة بمسائل موضوعية بتوافق اﻵراء، باستثناء القرارات المتعلقة بالمسائل المالية فهي تتخذ بأغلبية الثلثين.[
    Il est également heureux d'avoir parrainé au cours de cette session certaines résolutions relatives à des questions humanitaires. UN ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة.
    Les peuples autochtones prennent la plupart des décisions les concernant sur les plans culturel, économique et politique, et s'assurent que leurs droits sont respectés. UN وتتخذ الشعوب الأصلية معظم القرارات المتعلقة بالمسائل الثقافية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر عليها، وتقوم كذلك برصد إعمال حقوقها.
    Sans avoir nullement l’intention de mettre en doute la crédibilité du groupe composé du Bureau du Comité, des représentants des groupes régionaux et du Groupe des 77 et de la Chine, le groupe au nom duquel cette délégation s’exprimait estimait que les décisions intéressant les questions de fond devaient être prises au sein du Comité plutôt qu’au sein du Bureau «élargi». UN وقالت إنه في حين لم يكن في نيتها أن تتساءل عن مدى مصداقية المجموعة التي يتألف منها مكتب اللجنة فإن ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين باﻹضافة إلى مجموعتها يرون أنه ينبغي أن يتم اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية في اللجنة وليس في المكتب " الموسﱠع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more