"القرارات المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • décisions appropriées
        
    • les décisions voulues
        
    • les décisions qui s'imposent
        
    • les bonnes décisions
        
    • les décisions nécessaires
        
    • résolutions pertinentes
        
    • les décisions requises
        
    • résolutions appropriées
        
    Ce sont là des propositions qu'il importe que le Comité spécial examine avec toute l'attention voulue en vue de prendre les décisions appropriées. UN واختتم كلمته قائلا إن على اللجنة الخاصة النظر في هذه المقترحات بكل الاهتمام الواجب بغية اتخاذ القرارات المناسبة بصددها.
    Sur la base de ces rapports, le Comité du marché fait le point de la situation et, si nécessaire, présente des recommandations au Conseil en vue de l'adoption de décisions appropriées. UN واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Le Conseil a pris les décisions voulues à ce sujet. UN واتخذ المجلس الوزاري القرارات المناسبة بشأنها.
    Entre autres fonctions, ce comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties, laquelle prend les décisions voulues en conséquence. UN ومن جملة مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة إلى مؤتمر اﻷطــراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    Pour cela, nous avons besoin de dirigeants visionnaires et clairvoyants, d'hommes et de femmes d'État qui n'ont pas peur de prendre les décisions qui s'imposent. UN ويحتاج ذلك إلى قادة متبصرين ومستبصرين، أي إلى رجال محنكين ونساء محنكات لا يترددون في اتخاذ القرارات المناسبة.
    Mais c'est aussi une occasion historique d'agir ensemble pour redresser nos erreurs passées et prendre les bonnes décisions pour l'avenir. UN غير أنه أمامنا أيضا فرصة تاريخية للعمل معا لتصحيح أخطائنا الماضية واتخاذ القرارات المناسبة للمستقبل.
    50. La Mongolie espère que l'Assemblée générale prendra les décisions nécessaires pour promouvoir le financement du développement. UN ٥٠ - وأعربت عن أمل منغوليا في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة لزيادة تمويل التنمية.
    Je suis sûr que cela aidera les États Membres à prendre des décisions appropriées. UN وإنني متأكد من أن هذا الأمر سيساعد الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات المناسبة.
    La Troisième Commission se doit de prêter l'attention voulue à ces problèmes et d'adopter des décisions appropriées à leur sujet. UN وعلى اللجنة أن تولي كل هذه المشكلات الاهتمام الواجب وأن تتخذ القرارات المناسبة في هذا الشأن.
    Elle escompte que l'Assemblée générale prendra les décisions appropriées pour appliquer ces recommandations. UN ويترقب الوفد باهتمام اتخاذ الجمعية العامة القرارات المناسبة لتطبيق هذه التوصيات.
    Le Groupe de Rio abordera la question avec beaucoup de prudence de sorte que les décisions appropriées soient adoptées pour prévenir les cas d'exploitation et d'abus sexuels. UN وستتناول مجموعة ريو المسألة بحذر بالغ من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    7. S'engage, dans ce contexte, à examiner sans délai les recommandations que le Secrétaire général pourrait faire dans ses rapports au sujet de la Force, y compris sur la durée de sa mission, et à adopter les décisions appropriées; UN " ٧ - يتعهد، في هذا الصدد، بأن يقوم دون إبطاء بدراسة أي توصيات يتقدم بها اﻷمين العام في تقاريره بشأن القــوة، بما في ذلك مدة مهمتهــا، وباتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد؛
    Il est nécessaire de comprendre tous les aspects des données pour bien pouvoir les gérer et pour prendre les décisions appropriées dans la perspective du développement durable. UN ولا بد من فهم جميع جوانب البيانات من أجل الإدارة الجيدة، واتخاذ القرارات المناسبة التي تؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Entre autres fonctions, ce comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties, laquelle prend les décisions voulues en conséquence. UN ويكون من بين مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة الى مؤتمر اﻷطراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    Ainsi, du point de vue des préparatifs logistiques, la première phase de la démobilisation pourrait commencer dès que la Commission de supervision et de contrôle aura pris les décisions voulues. UN لذا سيكون في المستطاع، من ناحية اﻷعمال التحضيرية السوقية، الشروع بالمرحلة اﻷولى من تسريح القوات حالما تتخذ لجنة اﻹشراف والرصد القرارات المناسبة.
    Le Gouvernement soumettra sa réponse à l'Assemblée nationale qui examinera ces initiatives dans le cadre d'un débat démocratique et adoptera les décisions voulues. UN وستقدم الحكومة ردها على تلك المبادرات الى الجمعية التشريعية الوطنية التي ستناقشها مناقشة ديمقراطية وتتخذ القرارات المناسبة بشأنها.
    187. Ces mesures ont pour but de garantir que la police et les tribunaux prennent les décisions voulues. UN ٧٨١- وتستهدف هذه التدابير ضمان اتخاذ الشرطة والمحاكم القرارات المناسبة فيما يتعلق باﻹفراج بكفالة.
    L'Assemblée générale doit continuer d'examiner cette question de façon transparente et approfondie, et elle doit prendre les décisions qui s'imposent. UN وعلى الجمعية العامة أن تواصل دراسة المسألة بشفافية وبعمق، وأن تتخذ القرارات المناسبة.
    Le Conseil doit pouvoir continuer de travailler avec efficacité, de réagir sans retard aux situations d'urgence qui exigent une prompte intervention, d'examiner ces situations immédiatement et en profondeur, et de prendre les décisions qui s'imposent. UN ينبغي أن يحتفظ المجلس بأسلوب عمله الجاد وبقدرته على الرد دون تأخير على الحالات الطارئة التي تستدعي تدخلا عاجلا، وعلى النظر في تلك الحالات بعمق وبسرعة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Ce que je sais, c'est que tu prends toujours les bonnes décisions. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي أعلمه أنك تتخذين القرارات المناسبة دائماً
    Dans les domaines tels que les prestations sociales et la santé, où les ressources sont limitées, le Gouvernement pourra continuer de prendre les décisions nécessaires. UN وفي مجالات مثل استحقاقات الرعاية الاجتماعية والصحة، التي تخصص لها موارد محدودة، سيظل بمقدور الحكومة أن تتخذ القرارات المناسبة.
    Abu Hamza al-Masri a été soumis aux mesures imposées par les résolutions pertinentes. UN وقد اتُخذت في شأن أبي حمزة المصري التدابير التي نصت عليها القرارات المناسبة.
    À la lumière de ce rapport, notamment des informations qu'il contiendra sur l'état d'avancement des travaux de la Commission d'identification ainsi que sur d'autres aspects intéressant la mise en oeuvre du Plan de règlement, le Conseil espère être en mesure de prendre les décisions requises concernant l'organisation et la date du référendum. UN ويأمل المجلس أن يتمكن على ضوء ذلك التقرير، المتضمن معلومات عن التقدم المحرز في أعمال لجنة تحديد الهوية وغير ذلك من الجوانب المتصلة بتنفيذ خطة التسوية، من اتخاذ القرارات المناسبة بشأن تنظيم الاستفتاء وتوقيته.
    Au cas où les événements justifieraient l'accroissement des moyens de ces missions sur la base de résolutions appropriées du Conseil de sécurité, il serait possible de solliciter des ressources additionnelles en présentant des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée générale. UN وعندما تقتضي التطورات زيادة مواردها استنادا إلى القرارات المناسبة من مجلس اﻷمن، يمكن طلب تمويل إضافي من خلال تقديرات منقحة تقدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more