"القرارات الهامة" - Translation from Arabic to French

    • décisions importantes
        
    • résolutions importantes
        
    • importantes décisions
        
    • décision importante
        
    • importantes résolutions
        
    • décisions majeures
        
    • décisions les plus importantes
        
    • décisions de grande
        
    • importants projets de résolution
        
    Au cours du même mois, le Fono général avait pris des décisions importantes concernant l'avenir politique et constitutionnel des Tokélaou. UN واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو.
    On demande qu'il y ait plus de femmes à tous les niveaux auxquels sont prises les décisions importantes affectant leurs vies. UN وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن.
    À ces occasions, plusieurs décisions importantes ont été prises. UN واتخذ خلال هذه الاجتماعات عدد من القرارات الهامة.
    Ces résolutions importantes avaient fondé le droit international de l'espace. UN وشكلت تلك القرارات الهامة الأساس الذي قام عليه قانون الفضاء الدولي.
    C'est pourquoi ma délégation soutient les importantes décisions issues de la récente Conférence internationale tenue à Durban, en Afrique du Sud. UN ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا.
    Un certain nombre d'autres décisions importantes ont été prises. UN كما اتُخذت مجموعة من القرارات الهامة الأخرى.
    Les décisions importantes prises au sein du Conseil des ministres et de l'Assemblée parlementaire continuent d'exiger des pressions constantes de la part de la communauté internationale. UN وما زالت القرارات الهامة في كل من مجلس الوزراء والجمعية البرلمانية تتطلب مواصلة ممارسة ضغط من جانب المجتمع الدولي.
    La façon précipitée et erratique dont la Commission a procédé au cours des dernières semaines ne convient pas à l'adoption de décisions importantes. UN أما العملية المتسرعة المخصصة لهذا الغرض التي جرت في اﻷسابيع القليلة الماضية فليست طريقة مناسبة لاتخاذ القرارات الهامة.
    Par conséquent, les pères qui ont pleine autorité à cet égard, prennent toutes les décisions importantes eu égard à la vie de ces enfants. UN لذا فإن الآباء الذين يتمتعون بالتغطية القانونية الكاملة عن ذلك، يتخذون جميع القرارات الهامة بخصوص حياة الطفل أو الأطفال.
    Le droit de décider de l'espacement et du nombre des enfants relevant de la catégorie des décisions importantes qui peuvent intervenir dans le ménage, celui-ci doit normalement être exercé en accord avec le mari conformément aux dispositions du CPF. UN والحق في تقرير المباعدة بين الأطفال وعددهم يدخل في فئة القرارات الهامة التي يمكن أن تحدث في البيت، وعادة لا بد أن يمارس هذا الحق بالاتفاق مع الزوج طبقاً لأحكام قانون الأفراد والأسرة.
    Il importe que les institutions nationales rendent publiques les décisions importantes qu'elles prennent et recherchent la coopération des médias à cet égard. UN - من المهم للمؤسسات الوطنية أن تنشر القرارات الهامة التي اتخذتها وأن تطلب تعاون وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Sous sa présidence, nombre de décisions importantes du Sommet mondial de 2005 ont été mises en œuvre. UN فتحت رئاسته نُفِّذ عدد من القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le Sommet a pris plusieurs décisions importantes quant à la réforme de la gestion. UN وقد اتخذت القمة مجموعة من القرارات الهامة بشأن إصلاح الإدارة.
    En outre, un seul pays pouvait opposer son veto à certaines décisions importantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن بإمكان بلد واحد أن يحول دون اتخاذ بعض القرارات الهامة.
    Plusieurs décisions importantes ont été prises à cet égard, mais des points de détail capitaux restent à parachever. UN وتم التوصل إلى بعض القرارات الهامة في هذا الشأن، وإن لم يتح وضع التفاصيل الهامة في شكلها النهائي.
    La plupart des décisions importantes prises par le Conseil de sécurité aujourd'hui sont prises officieusement par les membres permanents. UN وكل القرارات الهامة التي يتخذها مجلس اﻷمن اليوم إنما يتخذها بشكل غير رسمــي اﻷعضاء الدائمون.
    Nous regrettons, à cet égard, que certaines résolutions importantes du Conseil soient restées lettre morte, et n'aient pas été suivi d'effets. UN ويؤسفنا في هذا الصدد أن بعض القرارات الهامة التي اتخذها المجلس ظلت حبرا على ورق، ولم تتم متابعتها.
    L'Allemagne est fermement convaincue que cette majorité doit s'appliquer à des résolutions importantes traitant de la réforme du Conseil de sécurité. UN وألمانيا ترى بشكل قاطع أن هذه اﻷغلبية يجب أن تطبق على القرارات الهامة التي تتناول إصلاح مجلس اﻷمن.
    Cette session de l'Assemblée générale s'est vue chargée d'assurer le suivi des importantes décisions. UN وقد أنيطت بدورة الجمعية العامة هذه المسؤولية عن متابعة القرارات الهامة.
    Une autre décision importante prise lors du Sommet mondial était le doublement des ressources allouées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويتمثل أحد القرارات الهامة التي اتخذت في اجتماع القمة العالمي في مضاعفة موارد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Nous réitérons nos remerciements et notre gratitude à tous les pays qui ont appuyé ces importantes résolutions. UN نحن نكرر شكرنا وتقديرنا لكل الدول التي دعمت هذه القرارات الهامة.
    Il faut également associer les personnes âgées aux décisions majeures qui ont des répercussions sur leur vie. UN ويتطلب ذلك أيضا كفالة مشاركة كبار السن في القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    Il importe en outre que le rapport contienne des informations sur les consultations officieuses plénières durant lesquelles les décisions les plus importantes sont prises. UN وينبغي أن يحتوي التقرير أيضا على معلومات بشأن المشاورات غير الرسمية الجامعة، حيث تتخذ معظم القرارات الهامة.
    Le Président a salué l'esprit de coopération et de compromis qui avait présidé aux travaux de la session, et qui avait permis de prendre un certain nombre de décisions de grande portée. UN 133 - وأشاد الرئيس بروح التعاون والتوفيق التي ميزت الدورة، مما أسفر عن اتخاذ عدد من القرارات الهامة.
    Enfin, je voudrais déclarer que le Groupe des 77 et de la Chine a bon espoir que ce débat et l'adoption de ces importants projets de résolution permettront d'améliorer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par la communauté internationale. UN في الختام، أود أن أذكر أن مجموعة الـ 77 والصين واثقة من أن هذه المناقشة، واعتماد مشاريع القرارات الهامة تلك، سيسهمان في زيادة فعالية التنسيق للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ من قبل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more