les décisions ministérielles sur divers sujets; | UN | القرارات الوزارية الصادرة بخصوص مسائل مختلفة؛ |
iv) Modalités envisagées dans les décisions ministérielles | UN | `٤` الطرائق المتصورة في القرارات الوزارية |
À cet égard, il convient de pleinement mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration de Marrakech et les décisions ministérielles en faveur des pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش وفي القرارات الوزارية لصالح أقل البلدان نموا تنفيذا كاملا. |
Des arrêtés ministériels fixent les taux minima des salaires. | UN | وتحدد القرارات الوزارية المعدلات الدنيا للأجور. |
Bien qu'elle soit discrétionnaire d'un point de vue technique, la décision ministérielle doit appliquer certains critères et procédures. | UN | وعلى الرغم من أن القرارات الوزارية تقديرية من الناحية التقنية، فإنها تخضع لمعايير وإجراءات محددة. |
A cet égard, les dispositions de la Déclaration et des décisions ministérielles de Marrakech ont été rappelées. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش وفي القرارات الوزارية. |
À cet égard, il convient de pleinement mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration de Marrakech et les décisions ministérielles en faveur des PMA. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش وفي القرارات الوزارية لصالح أقل البلدان نموا تنفيذا كاملا. |
En vertu des principes constitutionnels et de ces textes de loi, les membres de l'administration ont l'obligation d'agir conformément à la loi et dans l'intérêt général, de conseiller les ministres librement et franchement, et d'exécuter les décisions ministérielles. | UN | وتحث المبادئ الدستورية وهذه القوانين التشريعية موظفي دوائر الخدمات العامة على العمل وفقاً للقانون وبروح خدمة الصالح العام، وعلى إسداء مشورة حرة وصريحة إلى الوزراء وعلى إنفاذ القرارات الوزارية. |
Les demandes CH peuvent être fondées sur le risque de torture dans le pays de renvoi et les décisions ministérielles peuvent être révisées par la Cour fédérale. | UN | ويمكن أن تعتمد الطلبات المقدمة استناداً إلى الاعتبارات الإنسانية والوجدانية على خطر التعرض للتعذيب في بلد العودة، ويجوز الطعن في القرارات الوزارية أمام المحكمة الاتحادية. |
En vertu des principes constitutionnels et de ces textes de loi, les membres de l'administration ont l'obligation d'agir conformément à la loi et dans l'intérêt général, de conseiller les ministres librement et franchement, et d'exécuter les décisions ministérielles. | UN | وتقضي المبادئ الدستورية وهذه القوانين التشريعية بأن يعمل موظفو دوائر الخدمة العامة وفقاً للقانون وبروح خدمة الصالح العام، وأن يقدموا مشورة حرة وصريحة إلى الوزراء، وأن ينفذوا القرارات الوزارية. |
Les demandes CH peuvent être fondées sur le risque de torture dans le pays de renvoi et les décisions ministérielles peuvent être révisées par la Cour fédérale. | UN | وقد تعتمد الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية على خطر التعرض للتعذيب في بلد العودة، ويجوز الطعن في القرارات الوزارية أمام المحكمة الاتحادية. |
En outre, les décisions ministérielles adoptées à Marrakech prévoyaient de reprendre au plus tôt les négociations dans un certain nombre de domaines parmi lesquels la circulation des personnes physiques, les services financiers, les transports maritimes et les télécommunications de base. | UN | باﻹضافة الى ذلك، تنص القرارات الوزارية التي اعتمدت في مراكش على أن تستأنف دون إبطاء المفاوضات في عدد من المجالات التي تشمل انتقال اﻷشخاص الطبيعيين والخدمات المالية والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية. |
Les arrêtés ministériels fixant les modalités d'application de ce décret sont élaborés; | UN | وقد أُعدت القرارات الوزارية التي تحدد طرائق تنفيذ هذا المرسوم؛ |
Les arrêtés ministériels du 23 mars 2012 indiquent une période de validité | UN | وتشير القرارات الوزارية الصادرة في 23 |
Que les sanctions imposées par le Conseil de sécurité à la République islamique d'Iran dans ses résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008) ont été publiées dans les arrêtés ministériels nos 494/07, 617/08 et 1334/08; | UN | أعلن من خلال القرارات الوزارية رقم 494/07 و 617/08 و 1334/08 عن الجزاءات التي اتخذها مجلس الأمن في قراراته 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) بشأن جمهورية إيران الإسلامية؛ |
Bien qu'elle soit discrétionnaire d'un point de vue technique, la décision ministérielle doit appliquer certains critères et procédures. | UN | وعلى الرغم من أن القرارات الوزارية تقديرية من الناحية التقنية، فإنها تخضع لمعايير وإجراءات محددة. |
La décision ministérielle doit être prise dans les 30 jours, ce qui rend plus difficile le recours à des manoeuvres dilatoires et à des obstacles artificiels. | UN | ويتعين أن تتخذ هذه القرارات الوزارية في غضون 30 يوما، مما يزيد من صعوبة اللجوء إلى وسائل التعطيل والعراقيل المصطنعة. |
Distinction conférée par le Ministre grec de la défense nationale (décision ministérielle No 483/72/863889) au titre de " combattants de la liberté " (Dossier 123866) pendant la seconde guerre mondiale | UN | وكذلك تقدير من وزير الدفاع الوطني )القرارات الوزارية رقم ٤٨٣، ورقم ٧٢، ورقم ٨٦٣٨٨٩( بوصفها " مقاتلة من أجل الحرية " )الملف ١٢٣٨٦٦(. |
Il doit aussi assurer le suivi des décisions ministérielles et de celles des sommets auxquels il adressera des recommandations; | UN | كما تتولى متابعة القرارات الوزارية وقرارات القمة وتقديم التوصيات إلى مؤتمرات القمة. |
a) L'absence apparente de mécanismes de réexamen appropriés des décisions ministérielles pour les affaires relevant de l'article 3 de la Convention; | UN | (أ) الافتقار الظاهر إلى آليات ملائمة لاستعراض القرارات الوزارية المتعلقة بالحالات التي تندرج تحت المادة 3 من الاتفاقية؛ |
À l'automne 2010, le Ministre kosovar du commerce et de l'industrie a signé, avec la MINUK, des décisions ministérielles du Comité mixte de l'ALEEC, garantissant ainsi la participation des institutions du Kosovo à la mise en œuvre de décisions de l'ALEEC, y compris le recours à la médiation dans le règlement des différends, et l'entrée en vigueur officielle desdites décisions. | UN | وفي خريف عام 2010، وقع وزير التجارة والصناعة في كوسوفو، مع البعثة، على القرارات الوزارية المتبقية للجنة المشتركة لاتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، مما كفل التزام مؤسسات كوسوفو ببعض قرارات هذا الاتفاق بما في ذلك الوساطة كإجراء لتسوية النزاعات، وأتاح دخول هذه القرارات حيز النفاذ رسميا. |
Le Ministère du travail a pris un certain nombre de décrets d'application des dispositions du Code du travail apportant un surcroît de protection aux travailleurs, les plus importantes de ces mesures étant les suivantes: | UN | وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها: |
:: Des lois devraient être promulguées ou des décrets ministériels publiés en vue de renforcer, soutenir et faciliter l'action de ce système administratif. | UN | :: سن التشريعات والقوانين أو اتخاذ القرارات الوزارية التي من شأنها دعم ومساعدة وتسهيل مهمة هذا النظام الإداري. |