"القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée
        
    • résolutions pertinentes de l'Assemblée
        
    Rappelant ses résolutions antérieures concernant les personnes handicapées, ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن المعوقين، وإلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Rappelant aussi les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et par l'Organisation des Etats américains, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومنظمة الدول اﻷمريكية،
    Rappelant aussi les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et par l'Organisation des États américains, UN " وإذ يشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومنظمة الدول اﻷمريكية،
    Rappelant ses résolutions antérieures concernant les personnes handicapées, ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة،
    À cet égard, elle a appuyé et coparrainé au sein de la Commission du désarmement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، قامت جيبوتي، في إطار لجنة نـزع السلاح، بتأييد والمشاركة في تقديم القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Rappelant toutes les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ تشير إلى كافة القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Rappelant ses résolutions antérieures concernant les personnes handicapées, ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Je tiens à réaffirmer, à cette tribune, la position de principe de mon pays sur cette question : le Portugal accepte pleinement les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité concernant le Timor oriental. UN وأود أن أعيد التأكيد من فوق هذه المنصة، على موقف بلادي المبدئي بشأن هذه المسألة: إن البرتغال توافق تماما على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، هي ومجلس اﻷمن، بشأن جزيرة تيمور الشرقية.
    Nous estimons que l'on pourra finalement aboutir à une paix juste, globale et durable en convoquant une Conférence internationale de la paix conformément aux résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale. UN ونؤمن بأنه يمكن، في النهاية، تحقيق سلام عادل وشامل ودائم عن طريق عقد مؤتمر دولي للسلام وفقا لما ورد في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Une image complexe émerge de l’examen des résolutions pertinentes adoptées par l’Assemblée générale et par la Commission des droits de l’homme, des rapports sur les droits de l’homme des mécanismes de l’Organisation des Nations Unies pour les droits de l’homme ainsi que des contributions de l’évaluation quinquennale de l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. UN وتبرز صورة معقدة من دراسة القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، وتقارير آليات حقوق اﻹنسان، والمساهمات في الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Or la France refuse de se conformer à toutes ces résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale de notre Organisation à propos de l'île comorienne de Mayotte et continue de violer le principe de l'intangibilité des frontières coloniales. UN وترفض فرنسا الامتثال لجميع تلك القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بجزيرة مايوت التابعة لجزر القمر وتستمر في انتهاك مبدأ حرمة الحدود الاستعمارية.
    Nous estimons que l'ONU a un rôle central de coordination à jouer, pour organiser l'action internationale de lutte contre le terrorisme sur la base des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ولا نزال نقول بأن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا تقوم به في تنظيم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    10. Le Gouvernement cubain considère que les mesures punitives appliquées par les États-Unis à l'encontre de Cuba sont manifestement incompatibles avec les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ١٠ - وترى حكومة كوبا أن هذه التدابير العقابية التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا تتعارض بوضوح مع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En respectant les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et en appliquant toutes les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, nous réaffirmons notre attachement aux normes du droit international en affirmant la nécessité d'éliminer les mesures économiques coercitives comme moyen de pression économique et politique. UN وإذ نتقيد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبروح جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، نؤكد مجددا التزامنا بقواعد القانون الدولي بتأييدنا لضرورة إزالة اللجوء للتدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإقناع السياسي والاقتصادي.
    En adhérant aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies, à savoir le respect de toutes les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, la République d'Angola réaffirme son attachement aux normes du droit international qui étayent la nécessité d'éliminer les mesures économiques coercitives utilisées aux fins de pressions politiques et économiques. UN من خلال التقيد بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وهي احترام جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، تؤكد جمهورية أنغولا من جديد التزامها بقواعد القانون الدولي التي تدعم ضرورة القضاء على التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها وسيلة للإقناع السياسي والاقتصادي.
    Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme concernant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (1995-2004), UN " إذ تشيـر إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004،
    La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité. UN 13 - ومضى قائلاً إن الدورة الستين المرتقبة للجمعية العامة سوف تتيح لبعض الأطراف فرصة لشن هجوم على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة نفسها واللجنة.
    Rappelant sa résolution 1993/14 du 27 juillet 1993 et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social concernant l'appui au Comité, UN واذ يشير الى قراره ١٩٩٣/١٤ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وغيره من القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تقديم الدعم الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،
    Rappelant sa résolution 1993/14 du 27 juillet 1993 et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social concernant l'appui au Comité, UN وإذ يشير إلى قراره ١٩٩٣/١٤ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وغيره من القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تقديم الدعم الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،
    M. Berg-Johansen (Norvège) dit que les événements de septembre 2001 ont bouleversé l'ordre des priorités internationales, et qu'au nombre des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies figurait une résolution portant sur la nécessité de renforcer le contrôle multilatéral des armements et les régimes de non-prolifération en vue de combattre le terrorisme international. UN 95 - السيد بيرغ - جوهانسن (النرويج): قال إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد أحدثت تغييرا هائلا في برنامج الأعمال الدولية، ومن بين القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة قرار بشأن الحاجة إلى زيادة تعزيز النظم المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة وعدم الانتشار من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Toutefois, le Secrétaire général ne saurait atteindre les objectifs fixés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale que si les Etats Membres proposent des candidats ayant les qualifications requises. UN بيد أن اﻷمين العام لن يتمكن من بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ما لم تقترح الدول اﻷعضاء مرشحات يتمتعن بالمؤهلات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more