Une telle pratique est contraire aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ومضى يقول إن هذه الممارسة تناقض القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Par conséquent, elles devraient être traitées conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives à la documentation officielle. | UN | ومن ثم يجب أن تُعالج وفقا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Notre position est entièrement conforme à l'esprit des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا يتوافق تماماً مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Elle irait en outre à l'encontre de l'esprit des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à la question qui préconisent l'établissement de normes capables de rallier le plus vaste soutien possible. | UN | كما أنه يتعارض مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والتي تدعو إلى وضع معايير تحظى بأوسع قدر ممكن من التأييد. |
Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et toutes celles du Conseil des droits de l'homme et du Conseil économique et social qui ont trait aux questions autochtones, | UN | إذ تشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويرد اتجاه البرنامج وإدارته في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وفي الولايات التي تصدر عن مجلس الأمن الذي يضطلع بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Le moratoire unilatéral déclaré par le Gouvernement de la République du Kazakstan appuie les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et est l'expression de l'attachement de notre pays au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن وقف تصدير حكومة جمهورية كازاخستان من جانب واحد لﻷلغام المضادة لﻷفراد ليدعم القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وهو تعبير عن التزام بلدانا بقضية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
La politique d'implantation de colonies de peuplement du Gouvernement israélien est illégale aux termes des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | إن سياسة الاستيطان التي تتبعها الحكومة اﻹسرائيلية غير قانونية في ضوء القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
L'OCS demande que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité soient appliquées et qu'un large partenariat d'États intéressés et d'organisations internationales et régionales soit établi. | UN | ونقل دعوة المنظمة إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وإلى إقامة شراكة واسعة النطاق بين الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Réaffirmant la volonté de mettre totalement et effectivement en œuvre toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires, et d'assurer le suivi de ces résolutions, | UN | وإذ يشير إلى الالتزام بالتنفيذ والمتابعة الكاملين والفعالين لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، |
Il coordonne et supervise la mise en œuvre de la réforme de la gestion à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions et directives de politique générale émanant du Siège. | UN | وينسق المدير ويرصد تنفيذ الإصلاح الإداري في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، استنادا إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وما يصدره المقر من مقررات وتوجيهات سياساتية. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération lance un appel pour que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité soient appliquées et qu'un large partenariat regroupant les États et les organismes internationaux et régionaux concernés soit créé. | UN | وتدعو المنظمة إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وإلى إقامة شراكة واسعة النطاق بين الدول المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Nous pensons que la Géorgie satisfait aux critères d'admission établis par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | فنحن على اقتناع بأن جورجيا تستوفي معايير العضوية التي حددتها القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il coordonne et supervise la mise en œuvre de la réforme de la gestion à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions et directives de politique générale émanant du Siège. | UN | وينسق المدير ويرصد تنفيذ الإصلاح الإداري في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، استنادا إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وما يصدره المقر من مقررات وتوجيهات تتعلق بالسياسات. |
L'intransigeance d'Israël et la manière dont il fait fi des appels lancés pour qu'il s'acquitte de ses obligations en vertu du droit international, notamment qu'il applique les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité de l'ONU, continuent d'aggraver la situation. | UN | ولا يزال تعنت إسرائيل وتحديها لدعوات الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن للأمم المتحدة، يفاقم الوضع. |
L'ONU doit veiller à faire appliquer toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et à organiser un référendum sur l'autodétermination qui mettra fin à l'occupation illégale du Sahara occidental. | UN | ويجب أن تكفل الأمم المتحدة تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير، الأمر الذي سينهي الاحتلال غير المشروع للصحراء الغربية. |
Il coordonne et supervise la mise en œuvre de la réforme de la gestion à l'ONUV, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions et directives de politique générale émanant du Siège. | UN | وينسق المدير ويرصد تنفيذ الإصلاح الإداري في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، استنادا إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وما يصدره المقر من مقررات وتوجيهات تتعلق بالسياسات. |
Il coordonne et supervise la mise en œuvre de la réforme de la gestion à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions et directives de politique générale émanant du Siège. | UN | وينسق المدير ويرصد تنفيذ الإصلاح الإداري في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، استنادا إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وما يصدره المقر من مقررات وتوجيهات تتعلق بالسياسات. |
Ces efforts en faveur de la paix et de la stabilité en Afghanistan permettraient, si toutes les parties au conflit et les pays voisins y collaboraient de bonne foi, d'atteindre les objectifs fixés dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وإذا أخلص جميع اﻷطراف الداخلين في النزاع وكذلك البلدان المجاورة، في التعاون مع المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة التماسا لتحقيق السلم والاستقرار في أفغانستان، سيكون من الممكن تحقيق هدف القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Le projet de résolution doit être interprété et, s'il est adopté devra être appliqué dans le respect des dispositions pertinentes des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وينبغي أن يفسر مشروع القرار ويطبق بطريقة تتفق مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et toutes celles du Conseil des droits de l'homme et du Conseil économique et social qui ont trait aux questions autochtones, | UN | إذ تشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية، |