Mon pays a ratifié les conventions internationales relatives au retour des biens culturels et il appuie les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وقد صدق بلدي على الاتفاقيات الدولية بشأن رد الممتلكات الثقافية، ويؤيد القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي، |
Déclarant que la communauté internationale est déterminée à lutter contre le terrorisme, comme il ressort de ses résolutions et de celles du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Les résolutions de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine protègent comme il convient les intérêts et le mode de vie des insulaires. | UN | واختتم بقوله إن مصالح سكان الجزر وأساليب عيشهم تحميها بالفعل بشكل كافٍ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة فضلاً عن دستور جمهورية الأرجنتين. |
Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Il est préoccupant de constater que d'aucuns ont essayé à maintes reprises de modifier la notion d'autodétermination, et introduisent des idées et des critères qui ne correspondent pas à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وأعلن أن ثمة مسألة مقلقة تتمثل في المحاولات المتكررة لتغيير مفهوم تقرير المصير، من خلال تقديم أفكار ومعايير لا تتفق مع الميثاق ولا مع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Enfin, elle souhaite savoir si les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sont utiles aux travaux du Comité contre la torture. | UN | وأعربت أخيرا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولمجلس حقوق الإنسان تعود بالفائدة على أعمال لجنة مناهضة التعذيب. |
L'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, a renvoyé ce point de l'ordre du jour à la Première Commission conformément aux mandats contenus dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | لقد أحيل هذا البند إلى اللجنة الأولى في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة على أساس الولايات المنبثقة عن القرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
En effet, les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et leur mise en œuvre semblaient être les prémices de cette évolution favorable. | UN | وفي الواقع، إن القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن وعمليات تنفيذ تلك القرارات بدت وهي تشير إلى بزوغ ذلك التطور المبشر بالخير. |
Ce principe, qui découle de la Charte, est aussi reflété dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi que dans les autres accords internationaux sur le Moyen-Orient. | UN | وهذا المبدأ، المنبثق من الميثاق، مبين أيضا في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن فضلا عن الاتفاقات الدولية الأخرى بشأن الشرق الأوسط. |
Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | " وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي " ، |
C'est une question qui porte sur les droits d'un peuple, droits qui devraient être respectés conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international, ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | فهي قضية تتعلق بحقوق شعب يجب احترامها وفقاً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، إلى جانب القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Les droits inaliénables du peuple palestinien doivent être respectés, et un règlement de la question de Palestine doit être atteint sur la base des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | يجب أن تُحترم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وينبغي إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le programme de travail donne également suite aux résolutions et décisions de la Commission de la population et du développement ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sur la question. | UN | كما يستجيب برنامج العمل للقرارات والمقررات التي اتخذتها لجنة السكان والتنمية، فضلا عن القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rappelant aussi toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil économique et social demandant aux États de ratifier et d'appliquer rapidement et intégralement la Convention, | UN | وإذ نشير أيضا إلى جميع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التي تدعو إلى التعجيل بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها بالكامل، |
Déclarant que la communauté internationale est déterminée à lutter contre le terrorisme, comme il ressort de ses résolutions et de celles du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Déclarant que la communauté internationale est déterminée à lutter contre le terrorisme, comme il ressort de ses résolutions et de celles du Conseil de sécurité sur la question, | UN | إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Déclarant que la communauté internationale est déterminée à lutter contre le terrorisme, comme il ressort de ses résolutions et de celles du Conseil de sécurité sur la question, | UN | إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
La délégation chypriote demande donc à la Turquie de respecter la volonté collective de la communauté internationale et d'appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité de l'ONU relatives à Chypre. | UN | ويجب على تركيا أن تحترم اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي وتنفذ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
20. Souligne que tout reclassement de poste doit être compatible avec ses résolutions sur le sujet et avec le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 20 - تشدد على ضرورة أن تكون عملية إعادة تصنيف الوظائف متسقة مع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة؛ |