"القرارات فيه" - Translation from Arabic to French

    • décisions
        
    • de décision
        
    Ces qualités pourraient être renforcées par des explications analytiques sur les activités et les processus de prise de décisions du Conseil. UN ويمكن تعزيز هاتين الصفتين بقدر معين من التوضيح التحليلي لأعمال المجلس وعملية صنع القرارات فيه.
    La Roumanie est favorable à un solide élargissement du Conseil de sécurité, tout en maintenant dûment l'accent sur l'efficacité de son processus de prise de décisions et de l'ensemble de ses activités. UN وتؤيد رومانيا التوسيع الشامل لمجلس الأمن، مع إيلاء الاهتمام اللازم للحفاظ على فعالية اتخاذ القرارات فيه ونشاطه العام.
    Elle doit s'attacher à d'autres aspects comme le programme et les méthodes de travail du Conseil et les processus relatifs à la prise de décisions. UN بل ينبغي أيضا أن يتناول جوانب أخرى، مثل جدول أعمال المجلس وأساليب عمله وعمليات صنع القرارات فيه.
    En outre, nous voudrions souligner que la réforme du Conseil de sécurité devra inclure des mesures qui rendraient le Conseil de sécurité plus transparent dans son processus de prise de décisions. UN وفضلا عن ذلك، نود التأكيد على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أيضا أن يتضمن تدابير من شأنها أن تجعل عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية.
    Ses travaux doivent être plus transparents et ses prises de décision plus démocratiques. UN وينبغي أن يتسم عمله بمزيد من الشفافية وأن يكون اتخاذ القرارات فيه أكثر ديمقراطية.
    Et cela est essentiel pour un ordre mondial où les décisions soient optimales, et donc acceptables, et le recours à la force réduit au maximum. UN وذلك جوهري بالنسبة إلى نظام عالمي القرارات فيه أفضل، وبالتالي مقبولة، واستعمال القوة يصل إلى أدنى حد.
    Il va sans dire que ce programme devrait englober des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et son processus de prise de décisions. UN وغني عن البيان، أن هذه المجموعة المتكاملة ينبغي أن تتضمن تدابير لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه.
    Tous les membres savent que le Conseil de sécurité a son propre domaine d'action et qu'à cet égard le processus de prise de décisions est absolument aux mains de ses membres permanents. UN وكما نعلم جميعا، فإن للمجلس مجال مسؤوليته الذي تقتصر عملية صنع القرارات فيه على أعضائه الدائمين حصرا.
    Dans une optique à long terme, une telle pratique contribuera à accroître l'efficacité du Conseil ainsi que l'autorité et l'efficacité de sa prise de décisions. UN ومن المنظـور الطويل اﻷجل، فإن هذه الممارسة من شأنها أن تسهـم فــي زيـــادة فعاليــة المجلس فضلا عن تعزيز سلطة وفعالية عملية صنع القرارات فيه.
    Il est donc nécessaire d'examiner à la fois la composition et le processus de prise de décisions du Conseil, conformément à ces principes, et compte tenu des relations entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN ومن ثم، من الضروري استعراض تشكيل المجلس وعملية صنع القرارات فيه على حد سواء، بما يتمشى مع المبادئ السابق ذكرها، مع مراعاة العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Compte tenu de la complexité et des dangers que représentent certains nouveaux types d'opérations, les pays qui fournissent des contingents demandent de plus en plus d'être tenus informés des développements qui se produisent sur le terrain, et d'être consultés par le Conseil de sécurité durant son processus de prise de décisions. UN وفي ضوء تعقد وخطورة بعض اﻷنماط الجديدة من العمليات، تزداد مطالبة البلدان المساهمة بالقوات بإبقائها على اطلاع دقيق على التطورات في الميدان وبأن يشاورها مجلس اﻷمن أثناء عملية صنع القرارات فيه.
    La composition actuelle et le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité ne reflètent pas comme il convient les réalités qui se sont abruptement imposées après la fin de la guerre froide. UN إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه لا يعبران بصورة كافية عن الحقائق الراهنة التي تجلت بوضوح منذ نهاية الحرب الباردة.
    Les chefs d’État ou de gouvernement ont souligné qu’il importait de renforcer la transparence du Conseil de sécurité par l’amélioration de ses méthodes de travail et de prise de décisions. UN ٨ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات فيه.
    Premièrement, la réforme du Conseil de sécurité restera insuffisante si sa composition n'est pas élargie et si son processus de prise de décisions n'est pas plus transparent et plus démocratique. UN أولا وقبل كل شيء، لن يكون إصلاح مجلس اﻷمن هادفا ما لم يتسع تشكيله، وما لم تصبح عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية وديمقراطية.
    Ses méthodes de travail font actuellement l'objet de modifications jugées positives, et pourtant, pour beaucoup son processus de prise de décisions est toujours dépourvu de transparence. UN وقد طرأت على أساليب عمله تغييرات لقيت الاستحسان باعتبارها إيجابية، لكن عملية صنع القرارات فيه ما زال يراها الكثيرون على أنها غير شفافة.
    Toute réforme de l'organisation ne sera complète qu'une fois que le Conseil de sécurité sera reconfiguré dans sa composition et renforcé dans son efficacité et sa crédibilité, et que ses méthodes de travail et son mode de prise de décisions seront améliorés. UN ولن يكتمل أي إصلاح للمنظمة إلا بعد إعادة تشكيل مجلس الأمن، وتعزيز كفاءته ومصداقيته وتحسين أساليب عمله وعمليات اتخاذ القرارات فيه.
    Les Ministres des affaires étrangères et chefs de délégation ont souligné qu’il importait d’augmenter la transparence au sein du Conseil de sécurité en améliorant les méthodes de travail et le processus de prise de décisions. UN ٣١ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات فيه.
    À cet égard, l'intervention de ma délégation sera extrêmement brève et se limitera à redire la position déjà connue du Guatemala, à savoir que nous sommes convaincus que toute réforme du Conseil de sécurité ne doit pas porter exclusivement sur la question de l'augmentation du nombre des membres, mais qu'elle doit également procéder à l'examen complet de ses méthodes de travail et du processus de prise de décisions. UN وسيتوخى وفد بلادي الإيجاز الشديد، وسيكتفي بتكرار التأكيد على موقف غواتيمالا المعروف للجميع. ونحن على اقتناع بأن أي إصلاح لمجلس الأمن لا ينبغي أن يقتصر، حصريا، على مسألة العضوية، بل ينبغي أيضا أن يتضمن استعراضا لأساليب عمله وعملية صنع القرارات فيه.
    L'action (ou l'inaction) du Conseil de sécurité, dont la structure de prise de décision aboutit parfois à des décisions motivées par les préoccupations politiques de certains membres au lieu de servir l'intérêt supérieur des pays (voir l'encadré ci-dessous) met ce constat en évidence. UN ويظهر ذلك بأوضح صوره من خلال تحرّك - أو عدم تحرك - مجلس الأمن، الذي يمكن لهيكل صنع القرارات فيه أن يؤدي أحيانا إلى قرارات تتخذ بدافع شواغل سياسية لدى بعض الأعضاء، لا الاحتياجات الفعلية والمصلحة العليا للبلدان (انظر الإطار أدناه).
    291. Une des dispositions clefs de la loi sur le journalisme et la presse est que les deux tiers des membres du Conseil national doivent être élus et que les décisions y sont prises soit à l'unanimité soit à la majorité des membres présents et votants (art. 17, par. 3) et que le Gouvernement n'est pas habilité à suspendre par une décision administrative la publication d'un journal ou à lui retirer sa licence. UN 291- من السمات البارزة لقانون الصحافة والمطبوعات أن ثلثي أعضاء المجلس يختارون بالانتخاب ويتم اتخاذ القرارات فيه بالإجماع أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين (المادة 17(3)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more