"القرارات والإعلانات" - Translation from Arabic to French

    • résolutions et déclarations
        
    • résolutions et de déclarations
        
    • décisions et déclarations
        
    • décisions et les déclarations
        
    • résolutions et des déclarations
        
    • résolutions et les déclarations
        
    Les résolutions et déclarations appelaient à lui conférer les droits politiques, notamment les droits civiques et le droit de vote. UN وقد طالبت القرارات والإعلانات الصادرة بالحقوق السياسية للمرأة، بما في ذلك حقوق المواطنة والحق في التصويت.
    Par ces résolutions et déclarations, tous ont appelé à l'examen de cette question. UN وكلّها ما فتئت تطالب بحلّ هذه المسألة من خلال تلك القرارات والإعلانات.
    Le Nigéria a également adopté les résolutions et déclarations suivantes de l'Union africaine relatives à la lutte contre le terrorisme : UN واعتمدت نيجيريا أيضا القرارات والإعلانات التالية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي من أجل مكافحة الإرهاب:
    À l'ONU, on ne connaît pas de pénurie de résolutions et de déclarations importantes et bien intentionnées sur la question de l'eau et de l'assainissement. UN لا يوجد في الأمم المتحدة أي نقص في القرارات والإعلانات الهامة والهادفة بشأن موضوع المياه والصرف الصحي.
    Rappelant en outre les décisions et déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    Rappelant en outre les décisions et les déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    À cet égard, on a fait remarquer que l'Assemblée générale avait adopté un certain nombre de résolutions et déclarations qui réaffirmaient et traitaient à fond les questions en cause. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    Rappelant l'ensemble des précédentes résolutions et déclarations adoptées par l'OCI sur la situation en Bosnie-Herzégovine, UN إذ يستحضر جميع القرارات والإعلانات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي حول الوضع في البوسنة والهرسك؛
    La communauté internationale a réitéré son appel au dialogue dans de nombreuses résolutions et déclarations. UN 36 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي كرر دعوته إلى الحوار في العديد من القرارات والإعلانات.
    Les multiples résolutions et déclarations des Nations Unies, de l'OEA et d'autres tribunes multilatérales ont demandé instamment une solution rapide à l'appui de la position de l'Argentine. UN وقد حثت العديد من القرارات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنتديات المتعددة الأطراف على إيجاد حل سريع دعما لموقف الأرجنتين.
    Au demeurant, depuis une dizaine d'années, les chefs d'État et de gouvernement africains ont approuvé, faut-il le rappeler, maintes résolutions et déclarations sensibilisant les opinions publiques africaines et internationales à la nécessité vitale de juguler les méfaits du fléau, à travers deux démarches successives. UN وخلال العقد الماضي، أو قرابة ذلك، اتخذ رؤساء الدول أو الحكومات الأفارقة قدرا كبيرا من القرارات والإعلانات التي ترفع وعي السكان في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم بشأن الضرورة الحيوية للسيطرة على هذا الوبال عن طريق نهجين متواليين.
    Après avoir analysé la situation dans diverses régions du monde et étudié les résolutions et déclarations adoptées à ce sujet, les experts ont recommandé un plan d'action sur lequel l'UNESCO basera ses travaux dans les années à venir. UN وبعد تحليل الوضع في مختلف مناطق العالم ودراسة القرارات والإعلانات القائمة التي تغطي هذا المجال، أوصى الخبراء بمجموعة من خطط العمل التي ستهتدي بها اليونسكو في الأعمال التي تضطلع بها في الأعوام المقبلة.
    Rappelant toutes les résolutions et déclarations des sommets et conférences ministérielles de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire, UN وإذ نشير إلى جميع القرارات والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، بشأن جامو وكشمير، وتلك المتعلقة بها؛
    Ayant à l'esprit les résolutions et déclarations adoptées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales à propos des élections qui ont eu lieu en Côte d'Ivoire, à l'issue de l'élection présidentielle de 2010, UN وإذ يضع في اعتباره القرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار، في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Ayant à l'esprit les résolutions et déclarations adoptées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales à propos des élections qui ont eu lieu en Côte d'Ivoire, à l'issue de l'élection présidentielle de 2010, UN وإذ يضع في اعتباره القرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار، في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Ayant à l'esprit les résolutions et déclarations adoptées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales à propos des élections qui ont eu lieu en Côte d'Ivoire, à l'issue de l'élection présidentielle de 2010, UN وإذ يضع في اعتباره القرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار، في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Avec l'effort commun des États Membres, un nombre important de résolutions et de déclarations concernant divers aspects de la démocratisation ont été adoptés. UN ولذلك تم اعتماد عدد كبير من القرارات والإعلانات بشأن مواضيع متعددة تتعلق بالديمقراطية.
    Ce faisant, nous remettrons à plus tard et nous enterrons les solutions à nos problèmes sous des montagnes de résolutions et de déclarations. UN لكننا، في غمار تلك العملية، نتقاعس وندفن حلول مشاكلنا تحت أكوام القرارات والإعلانات.
    Rappelant en outre les décisions et déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    2. Soulignant la pertinence de la question pour les travaux de la Conférence du désarmement, et se fondant sur le large consensus de la communauté internationale à son sujet, comme le font apparaître diverses décisions et déclarations multilatérales; UN 2- وتشديداً على وجاهة هذه المسألة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، واستناداً إلى التوافق الواسع في الآراء على الصعيد الدولي، على نحو ما يجسده مختلف القرارات والإعلانات المتعددة الأطراف.
    Rappelant en outre les décisions et les déclarations adoptées par la Conférence de l'Union africaine à toutes ses sessions ordinaires et extraordinaires, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والإعلانات التي اعتمدها مؤتمر الاتحاد الأفريقي في جميع دوراته العادية والاستثنائية،
    Notre pays fait donc partie du mouvement mondial de planification de la famille appuyé par des résolutions et des déclarations des Nations Unies adoptées en raison de la croissance démographique mondiale. UN وبهذا فإن جمهورية مقدونيا جزء من الحركة العالمية لتنظيم الأسرة التي تدعمها القرارات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة نظرا للاتساع الديموغرافي المتزايد في العالم.
    Nous avons suffisamment de principes directeurs sur le sujet dans les résolutions et les déclarations adoptées par l'Assemblée générale. UN ولدينا توجيهات مستفيضة بشأن هذا الموضوع في شكل القرارات واﻹعلانات التي أصدرتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more