"القرار الآنف الذكر" - Translation from Arabic to French

    • la résolution susmentionnée
        
    • la décision susmentionnée
        
    Parallèlement à sa publication, la décision prise par le Conseil des ministres d'adopter la résolution susmentionnée a été communiquée à tous les ministères et autorités compétentes de la République pour qu'ils appliquent les mesures restrictives qui y sont énoncées. UN وعلاوة على النشر، عُمِّم قرار مجلس الوزراء اعتماد القرار الآنف الذكر على جميع الوزارات والسلطات المختصة في الجمهورية بغية الإنفاذ الفوري للتدابير التقييدية التي ينص عليها.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 4 من القرار الآنف الذكر.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 4 من القرار الآنف الذكر.
    529. La Commission a décidé de porter ses préoccupations à l'attention des États Membres dans l'espoir qu'ils réexamineront dûment la résolution susmentionnée. UN 529- وقررت اللجنة إبلاغ مشاعر قلقها إلى الدول الأعضاء أملاً في أن يعاد النظر على النحو الواجب في القرار الآنف الذكر.
    Le médiateur prie donc le Président Laurent Gbagbo d'user des pouvoirs qui sont dévolus au Président par la Constitution, en particulier l'article 48, pour donner force de loi à la décision susmentionnée. UN وتبعا لذلك، يطلب الوسيط إلى الرئيس لوران غباغبو استخدام السلطات التي يخولها دستور كوت ديفوار للرئيس، ولا سيما المادة 48، لإضفاء قوة القانون اللازمة على القرار الآنف الذكر.
    Les dispositions ci-après font expressément référence à la résolution susmentionnée (les articles de la loi relative aux étrangers sont résumés en partie) : UN والأحكام التالية تشير صراحة إلى القرار الآنف الذكر (مواد قانون الأجانب لا يرد بالنسبة لها سوى موجز جزئي):
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 4 من القرار الآنف الذكر.
    Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN 2 - ويُقدم هذا التقرير بموجب الفقرة 4 من القرار الآنف الذكر.
    Le Comité engage le Conseil économique et social à continuer d'examiner les modalités permettant d'appliquer effectivement la résolution susmentionnée sur la stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. UN وتحث اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في السبل التي يمكن بها تنفيذ القرار الآنف الذكر بشأن استراتيجية الانتقال السلس تنفيذا فعالا.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 4 من القرار الآنف الذكر.
    Au nom d'Ingrid Ginova, de Renata Hortavathova et de Magdalena Kandracova, leur représentant autorisé, Mgr. Vanda Durbakova, a déposé une plainte contre la résolution susmentionnée le 4 janvier 2008. UN 14 - وباسم إنغريد غينوفا وريناتا هورفاتوفا وماغدالينا كاندراشوفا، قدمت ممثلتهم المأذون لها فاندا دورباكوفا شكوى ضد القرار الآنف الذكر في 4 كانون الثاني/ يناير 2008.
    Le Comité a indiqué que son groupe d'experts avait examiné le rapport complémentaire présenté par le Chili, tout comme son premier rapport, en vue de faire le point sur les mesures prises par notre pays pour mettre en application la résolution susmentionnée et sur les questions relatives à l'assistance et aux orientations destinées à faciliter la mise en application de la résolution. UN وأفادت اللجنة أن فريق الخبراء التابع لها حلل مضمون التقرير التكميلي المقدم من شيلي بهذا الصدد، فضلا عن التقرير الأول، المتعلق بالتدابير التي اتخذها بلدنا لتنفيذ القرار الآنف الذكر والمسائل المتصلة بالمساعدة والتوجيه المتعلقين بتنفيذه.
    Le 23 avril 2014, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a, au nom du Secrétaire général, adressé au Gouvernement israélien une note verbale lui demandant des informations sur les mesures qu'il avait prises ou envisageait de prendre pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution susmentionnée. UN ٢ - وفي 23 نيسان/أبريل 2014، وجهت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة شفوية باسم الأمين العام إلى حكومة إسرائيل، طلبت فيها إلى إسرائيل تقديم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تزمع اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار الآنف الذكر.
    Le 14 mai 2007, le Secrétaire général a adressé une note verbale à toutes les missions permanentes pour leur demander, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures que leurs gouvernements avaient prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN 4 - وفي 14 أيار/مايو 2007، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة طلب فيها، بالنظر إلى مسؤوليات تقديم التقارير المنوطة به بموجب القرار الآنف الذكر، أن تبلغه الحكومة بأي خطوات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها بشأن تنفيذ أحكام القرار الآنف الذكر ذات الصلة.
    Je vous adresse la présente lettre en votre qualité de Président du Comité créé par la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité afin de rendre compte au Comité des mesures que mon pays a prises en vue d'appliquer la résolution susmentionnée. UN أكتب إليكم بصفتكم رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بهدف إبلاغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذها بلدي لتنفيذ القرار الآنف الذكر فعليا.
    Dans l'état qui a été publié avant l'adoption de la résolution susmentionnée au sujet des incidences de celle-ci sur le budget-programme (A/58/643), il était indiqué que les dépenses additionnelles qui en résulteraient pour l'exercice biennal 2004-2005 s'élèveraient à 948 000 dollars. UN 19 - وأشار بيان الآثار ذات الصلة المترتبة في الميزانية البرنامجية الصادر قبل اعتماد القرار الآنف الذكر (A/58/643) إلى أن المصروفات الإضافية لفترة السنتين 2004-2005 ستبلغ 000 948 دولار.
    Je me réfère à votre lettre du 15 mai 2006 par laquelle vous avez invité la Suisse à soumettre au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) des informations au sujet de la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1624 (2005) et j'ai l'honneur de vous présenter, sous ce pli, les réponses de la Suisse aux questions liées à la mise en œuvre de la résolution susmentionnée (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 التي دعوتم فيها سويسرا إلى تزويد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب بمعلومات عن تنفيذ أحكام القرار 1624 (2005)، أتشرف بأن أقدم لكم طيه ردود سويسرا على الأسئلة المتعلقة بتنفيذ القرار الآنف الذكر (انظر الضميمة).
    Il maintient que la décision susmentionnée montre que les juridictions pénales n'ont pas examiné ses griefs et que le verdict rendu contre lui et les décisions des juridictions supérieures qui ont suivi étaient fondés sur des preuves recueillies par des méthodes illégales. UN ويؤكد هذا الأخير أن القرار الآنف الذكر يبين أن المحاكم الجنائية قد امتنعت عن التحقيق في ادعاءاته، وأن الحكم الصادر بحقه والقرارات التي صدرت لاحقاً عن محاكم أعلى درجة استندت إلى أدلة تم الحصول عليها باستخدام أساليب مخالفة للقانون في التحقيق.
    Il maintient que la décision susmentionnée montre que les juridictions pénales n'ont pas examiné ses griefs et que le verdict rendu contre lui et les décisions des juridictions supérieures qui ont suivi étaient fondés sur des preuves recueillies par des méthodes illégales. UN ويؤكد هذا الأخير أن القرار الآنف الذكر يبين أن المحاكم الجنائية قد امتنعت عن التحقيق في ادعاءاته، وأن الحكم الصادر بحقه والقرارات التي صدرت لاحقاً عن محاكم أعلى درجة استندت إلى أدلة تم الحصول عليها باستخدام أساليب مخالفة للقانون في التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more