"القرار الجديد" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle résolution
        
    • nouvelle décision
        
    • sa nouvelle résolution
        
    • cette nouvelle résolution
        
    • nouvel arrêt
        
    • nouveau projet de résolution
        
    Nous nous emploierons à assurer l'adoption rapide de la nouvelle résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies actuellement en discussion. UN وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي.
    L'Assemblée n'est pas sans savoir que la nouvelle résolution crée un poste de secrétaire général adjoint pour diriger la nouvelle entité. UN والجمعية على علم بأن القرار الجديد ينشئ منصب وكيل الأمين العام لترؤس الكيان الجديد.
    À cet égard, la nouvelle résolution devrait l'engager instamment à accepter et à appliquer pleinement la décision en question; UN ومن هذه الناحية، ينبغي أن يحثّ القرار الجديد إثيوبيا على أن تقبل، وتنفِّذ، من جانبها، ذلك القرار بالكامل؛
    Toute nouvelle décision de la CMP inclurait le nouveau texte ou le texte révisé. UN وسيدرج القرار الجديد لمؤتمر الأطراف العامل هذا النص الجديد أو المنقح.
    La nouvelle décision a été rendue au cours du jugement d'un cas d'habeas corpus au nom d'un père qui avait été condamné pour avoir eu des relations sexuelles avec ses filles mineures. UN وصدر القرار الجديد أثناء قرار الحكم في قضية أمر إحضار نيابة عن والد أدين لمعاشرته جنسياً بناته القُصّر.
    À sa cinquante-quatrième session, au titre du point intitulé < < Examen de l'application de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale > > , l'Assemblée générale a confirmé les dispositions de sa résolution 48/218 B, sous réserve des dispositions de sa nouvelle résolution (résolution 54/244). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، وفي إطار البند المعنون ' ' استعراض تنفيذ قرار الجمعية العامة 48/218 باء`` أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء، رهنا بتنفيذ أحكام القرار الجديد 54/244.
    cette nouvelle résolution, adoptée il y a environ six mois, une fois encore n'a pas bénéficié de l'appui de la Puissance administrante. UN وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة.
    la nouvelle résolution devrait encourager les initiatives diplomatiques. UN وينبغي أن يدعم القرار الجديد الجهود الدبلوماسية التي ستُبذل.
    Le Groupe d'experts a déclaré que la nouvelle résolution recommandait que les gouvernements coopèrent aussi en permettant l'accès à leurs sites militaires. UN وذكر فريق الخبراء أن القرار الجديد يطالب بتعاون الحكومات من أجل إدراج إمكانية الوصول إلى المواقع العسكرية.
    Rendez-vous Compte tenu du fait que la nouvelle résolution contient également des dispositions concernant les transactions financières, le Groupe sollicite des rendez-vous avec : UN نظرا لكون القرار الجديد يتضمن أيضا أحكاما بشأن العمليات المالية، فإن الفريق يطلب تحديد مواعيد للاجتماع بالجهات التالية:
    Je sais que les membres sont occupés avec leurs propres problèmes, mais je leur rappelle que je cite le texte de la nouvelle résolution du Conseil de sécurité. UN ﻷني أعرف أن الجميع مشغولون ومنشغلون في ما لديهم. لكن هذه النصوص صدرت في هذا القرار الجديد.
    Nous nous félicitons de l'adoption de la nouvelle résolution relative à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب باعتماد القرار الجديد المتعلق بإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Nous sommes persuadés que la nouvelle résolution contribuera à renforcer plus encore le rôle central que l'ONU doit jouer dans le domaine du désarmement. UN ونحن واثقون بأن القرار الجديد سيسهم في مواصلة تعزيز الدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة الاضطلاع به في مجال نزع السلاح.
    Le Canada est heureux de s'être porté coauteur de la nouvelle résolution présentée au titre du point 34 de l'ordre du jour dans laquelle l'Assemblée appuie les derniers progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN يسعد كندا أن تنضم الى مقدمي مشروع القرار الجديد المعروض في إطار البند ٣٤، والذي يقر باﻹنجازات اﻷخيرة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Pour ce faire, la nouvelle résolution relative à l'inspection et à la surveillance rend obligatoire de dispenser aux inspecteurs du travail une formation sur les questions des relations hommes-femmes au travail et de les doter de moyens d'effectuer des visites aux entreprises afin de constater l'application des facteurs d'évaluation des salaires. UN ولهذا جرى في القرار الجديد للتفتيش والمراقبة النص على وجوب تدريب مفتشي العمل في مجال القضايا الجنسانية، وتزويدهم بإمكانيات زيارة المؤسسات للتحقق من تطبيق عوامل تقدير الأجر.
    La nouvelle décision était fondée sur le fait qu'à l'époque, la notification de la révocation n'avait pas été faite dans les délais légaux. UN واستند القرار الجديد إلى كون الإخطار بالعزل في ذلك الوقت لم يتم ضمن الأجل القانوني.
    La Commission des demandes d'indemnisation a déclaré qu'elle indiquerait dans une deuxième procédure de détermination des préjudices, quelle serait, le cas échéant, la réparation appropriée au regard de la nouvelle décision. UN وأفادت لجنة المطالبات بأنها ستحدد في إطار مرحلة ثانية للتعويضات أي جبر ملائم للضرر في ضوء القرار الجديد.
    Malheureusement, cette nouvelle décision n'avait pas exécution car tous les militants des FPL étaient absorbés par les préparatifs et la tenue de notre congrès et par les tâches immédiates que cela impliquait. UN إلا أنه لﻷسف لم ينفذ هذا القرار الجديد ﻷننا مناضلي قوات التحرير الشعبية جميعنا كنا منهمكين في التحضير واﻹعداد لمؤتمرنا وفيما انبثق عنه من مهام فورية.
    Le Gouvernement cubain déclare que le peuple cubain proteste avec force contre cette nouvelle décision de la Maison Blanche et il marque une fois de plus son refus énergique de la présence militaire illégale des États-Unis sur son territoire. UN وتعلن الحكومة الكوبية أن الشعب الكوبي يعارض بكل قوة هذا القرار الجديد الذي اتخذه البيت اﻷبيض ويؤكد مجددا ومرة أخرى رفضه القاطع لوجود الولايات المتحدة العسكري غير المشروع على أراضيه.
    À sa cinquante-quatrième session, au titre du point intitulé < < Examen de l'application de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale > > , l'Assemblée générale a confirmé les dispositions de sa résolution 48/218 B, sous réserve des dispositions de sa nouvelle résolution (résolution 54/244). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، وفي إطار البند المعنون ' ' استعراض تنفيذ قرار الجمعية العامة 48/218 باء``، أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء، رهنا بتنفيذ أحكام القرار الجديد (القرار 54/244).
    cette nouvelle résolution proroge le mandat du Comité 1540 pour une durée de dix ans. UN ويمدد القرار الجديد ولاية لجنة القرار 1540 لمدة عشر سنوات.
    315. Le nouvel arrêt important rendu par la Haute Cour dans l'affaire A'dal Ka'adan (dont il a déjà été question dans la rubrique consacrée à l'article 2) peut aussi avoir des répercussions considérables qui seront évaluées dans le prochain rapport. UN 315- أما القرار الجديد الهام الذي اتخذته المحكمة العليا في قضية عادل قعدان (المشار إليها في إطار المادة 2 أيضاً) فقد يكون له أيضاً أهمية بالغة. وسيتم تقييم ذلك في تقرير إسرائيل الدوري المقبل أيضاً.
    Dans ce contexte, nous espérons sincèrement que le nouveau projet de résolution en discussion fournira une bonne base pour un partenariat international renforcé. UN وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more