"القرار الذي اتخذه المجلس" - Translation from Arabic to French

    • la décision adoptée par le Conseil
        
    • décision prise par le Conseil
        
    • résolution adoptée par le Conseil
        
    • décision du Conseil
        
    • décision que le Conseil
        
    • la décision du Comité mixte
        
    • décision qu'a prise le Conseil
        
    • décision prise par le Comité mixte
        
    • la décision prise par
        
    • la résolution adoptée par
        
    Voir la décision 2006/17 pour la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN 340- انظر القرار 2006/17 للاطلاع على القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    Voir la décision 2006/18 pour la décision adoptée par le Conseil d'administration. UN 351- انظر القرار 2006/18، للاطلاع على القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    La section du présent rapport relative aux activités des divers comités des sanctions reflète la décision prise par le Conseil en mars dernier de donner plus d'information au sujet de chacun des comités des sanctions. UN والفرع الذي يعالج أنشطته شتى لجان الجزاءات في التقرير الحالي يعكس القرار الذي اتخذه المجلس في آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن تقديم المزيد من المعلومات عن كل لجنة من لجان الجزاءات.
    L'établissement d'un Cadre de coordination des statistiques sanitaires s'inscrit dans la suite logique de la résolution adoptée par le Conseil d'administration de l'Assemblée mondiale de la santé à sa cent dix-huitième session et complète le cadre du Réseau de métrologie sanitaire et les normes des systèmes nationaux d'information sanitaire. UN ويتوافق وضع إطار الإحصاءات الصحية مع القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لجمعية الصحة العالمية في دورته الـ 118 ويكمّل كلا من إطار شبكة القياسات الصحية ومعايير النظم القطرية للمعلومات الصحية.
    Ma délégation trouve donc particulièrement encourageante la récente décision du Conseil économique et social de créer un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit. UN ولهذا، فإن وفد بلدي يشجعه بشكل خاص القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا لإنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات.
    la décision adoptée par le Conseil national palestinien UN القرار الذي اتخذه المجلس الوطني الفلسطيني بخصوص
    Le Nigéria souscrit à la décision adoptée par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1995, visant à combattre par tous les moyens disponibles le racisme et la discrimination raciale sous toutes leurs formes, y compris le " nettoyage ethnique " . UN وذكر أنه يساند القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ بمكافحة كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك " التطهير اﻹثني " ، بجميع الوسائل الممكنة.
    1. Nous réaffirmons les déclarations et décisions que nous avons adoptées à Doha, ainsi que la décision adoptée par le Conseil général le 1er août 2004, et notre engagement sans réserve de leur donner effet. UN ١- نؤكد من جديد الإعلانات والقرارات التي اعتمدناها خلال مؤتمر الدوحة، وكذلك القرار الذي اتخذه المجلس العام في ١ آب/أغسطس ٢٠٠٤، والتزامنا الكامل بوضعها موضع التنفيذ.
    la facilitation des échanges 33. Nous rappelons et réaffirmons le mandat et les modalités pour les négociations sur la facilitation des échanges qui figurent à l'annexe D de la décision adoptée par le Conseil général le 1er août 2004. UN ٣٣- نشير ونعيد التأكيد على ولاية المفاوضات بشأن تسهيل التجارة وأساليبها، الواردة في المرفق دال من القرار الذي اتخذه المجلس المفاوضات بشأن تسهيل التجارة العام في ١ آب/أغسطس ٢٠٠٤.
    décision prise par le Conseil UN القرار الذي اتخذه المجلس
    Ces importantes conférences, de même que la décision prise par le Conseil économique et social en 2009 de renforcer le suivi du financement du développement, ont permis de maintenir le financement du développement parmi les priorités de l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وأكد هذان المؤتمران الهامان، وكذلك القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 بتعزيز متابعة تمويل التنمية، على أن تمويل التنمية يظل متصدرا جدول الأعمال الدولي.
    La décision prise par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de poursuivre la mise en oeuvre du programme de travail de Doha en définissant un cadre pour les négociations futures sur la libéralisation des échanges est encourageante. UN ومن الأمور المشجعة أيضا القرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بتنفيذ برنامج عمل الدوحة من خلال إنشاء إطار عمل للمفاوضات التي تجري في المستقبل بشأن تحرير التجارة.
    La résolution adoptée par le Conseil mentionnait certains thèmes clefs qui devaient orienter et réorienter les activités opérationnelles du système des Nations Unies à court et à moyen terme. UN ويدعو القرار الذي اتخذه المجلس إلى تحديد أفكار أساسية لإرشاد وإعادة توجيه الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في الأجلين القصير والمتوسط.
    Le présent rapport contient un état détaillé des incidences budgétaires d'une résolution adoptée par le Conseil économique et social à la reprise de sa session de fond de 2012. UN يقدم هذا التقرير تفاصيل الاحتياجات المترتبة في الميزانية عن القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2012.
    D'après nous, la résolution adoptée par le Conseil donnera suffisamment de temps à toutes les délégations pour entreprendre rapidement des préparatifs afin de réaliser un examen du Conseil fructueux et mutuellement acceptable, et de l'asseoir ainsi dans son rôle de principale institution multilatérale chargée de promouvoir et protéger tous les droits de l'homme dans le monde entier. UN ونرى أن القرار الذي اتخذه المجلس سيتيح لجميع الوفود الوقت الكافي للاضطلاع بالأعمال التحضيرية في وقت مبكر بهدف التوصل إلى استعراض مثمر يقبل به جميع أعضاء المجلس وذلك لضمان دوره بوصفه المؤسسة الرئيسية المتعددة الأطراف المكلفة بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    En octobre 1995, le Comité intérimaire a entériné la décision du Conseil d'administration du FMI d'établir des procédures exceptionnelles qui permettraient au Fonds de faire face à de graves crises financières. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، أقرت اللجنة المؤقتة القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بوضع إجراءات استثنائية تمكﱢن الصندوق من الاستجابة لﻷزمات المالية الخطيرة.
    Le Sommet a entériné la décision du Conseil sur la création de l'Observatoire régional de la pauvreté, qui facilitera la mise en œuvre de la Déclaration de la SADC sur l'éradication de la pauvreté et le développement durable. UN 31 - وصدق مؤتمر القمة على القرار الذي اتخذه المجلس بإنشاء مرصد إقليمي للفقر يسهل من تنفيذ إعلان الجماعة بشأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    " C'est pour moi un privilège que de féliciter, au nom des membres du Conseil de sécurité, la République d'Arménie de la décision que le Conseil vient de prendre. UN " باسم أعضاء مجلس اﻷمن، يشرفني أن أقدم التهاني إلى جمهورية أرمينيا على القرار الذي اتخذه المجلس توا.
    1. Prend note des renseignements présentés dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies1 sur l'examen du nombre de membres et de la composition du Comité mixte et de son Comité permanent, et en particulier de la décision du Comité mixte de ne recommander aucune modification du nombre de ses membres ou de sa composition; UN 1 - تحيط علما بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(1) بشأن استعراض حجم وتكوين المجلس ولجنته الدائمة، لا سيما القرار الذي اتخذه المجلس بعدم التوصية بإدخال أي تغيير على حجمه؛
    3. Notons avec satisfaction la décision qu'a prise le Conseil général de l'OMC de traiter de la facilitation du commerce lors de la nouvelle série de négociations commerciales. UN 3 - نشير مع الارتياح إلى القرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية والقاضي بإدراج مسألة تيسير التجارة في جولة المفاوضات التجارية الجديدة.
    On a rappelé que les propositions du rapport ne faisaient que rendre plus explicite la décision prise par le Comité mixte en 2006 et réitérée en 2007. UN وأشاروا إلى أن المقترحات الواردة في التقرير هي مجرد مقترحات توضح القرار الذي اتخذه المجلس في عام 2006، وأعيد تأكيده في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more