Pour cette raison, nous tenons à exprimer notre appui au projet de résolution présenté par le représentant des Pays-Bas, M. Sanders, et nous invitons les délégations à s'en porter coauteurs. | UN | ولهذا السبب نود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه ممثل هولندا الموقر، السيد ساندرز، كما ندعو الوفود إلى الانضمام بوصفها من مقدمي مشروع القرار. |
La Lituanie souhaite que le projet de résolution présenté par le représentant permanent du Brésil soit adopté par consensus. | UN | ونود أن نرى مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم للبرازيل معتمدا بتوافق اﻵراء. |
Ceci semble être reflété dans le texte du projet de résolution présenté par le Président du Comité spécial, l'Ambassadeur Donigi, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويبدو أن هذا ينعكس في نص مشروع القرار الذي عرضه رئيس اللجنة الخاصة، السفير دونيغي ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
Il s'agit de l'objectif principal du projet de résolution soumis par les coauteurs. | UN | هذه هي فحوى مشروع القرار الذي عرضه مقدموه. |
À lui seul, il justifie le projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur du Belize qui a su en assurer habilement le passage. | UN | وهذا وحده مبرر مناسب لمشروع القرار الذي عرضه سفير بليز وتولى ريادة العمل بشأنه باقتدار. |
Nous remercions la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné la rédaction du projet de résolution, présenté par l'Ambassadeur Gunter Pleuger. | UN | ونحن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار الذي عرضه السفير غونتر بلوغر. |
Nous nous réjouissons donc du projet de résolution présenté par le Zimbabwe, que nous avons parrainé, à l'Assemblée pour adoption. | UN | ولهذا نوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الذي عرضه ممثل زمبابوي وكنا من بين مقدميه. |
À cet égard, nous saluons le projet de résolution présenté par la délégation du Canada. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمشروع القرار الذي عرضه وفد كندا. |
C'est pourquoi nous appuyons pleinement le projet de résolution présenté par le Représentant permanent du Pérou en sa qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهذا هو السبب في أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لبيرو بصفته رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Aussi l'Assemblée générale peut-elle légitimement, aujourd'hui, prendre les mesures qui sont recommandées dans le projet de résolution présenté par le Président du Comité d'administration, le Représentant permanent de la Zambie. | UN | ولذلك، بامكان الجمعية العامة اﻵن، وبالتسويغ التام، أن تتخذ التدابير الموصى بها في مشروع القرار الذي عرضه رئيس اللجنة الاستئمانية، الممثل الدائم لزامبيا. |
Cette question revêt une importance particulière pour mon pays, et ma délégation est heureuse de coparrainer le projet de résolution, présenté par la Grèce qui figure dans le document A/56/L.41. | UN | وهذه المسألة تتصف بأهمية خاصة لبلدي، ويسر وفد بلادي أن يشارك في تقديم مشروع القرار الذي عرضه ممثل اليونان، حسبما يرد في الوثيقة A/56/L.41. |
Pour terminer, j'exprime notre appui au projet de résolution présenté par le Président en exercice, figurant dans le document A/53/L.60. | UN | وختاما، أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه الرئيس والذي يرد في الوثيقة A/53/L.60. |
Enfin, le projet de résolution présenté par le Japon reflète fidèlement la situation actuelle et les perspectives qui s'ouvrent aux activités de l'AIEA. Nous souhaitons qu'il soit adopté par consensus. | UN | أخيرا، إن مشروع القرار الذي عرضه السفير أوادا ممثل اليابان يعبر بشكــل مناسب عن الحالــة الراهنــة وتوقعات أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونود أن نراه يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Je voudrais souligner que l'Arménie appuie sans réserve le projet de résolution présenté par le Président en exercice, qui figure dans le document A/52/L.38. | UN | وأود أن أشدد على أن أرمينيا تؤيد تماما مشروع القرار الذي عرضه الرئيس الحالي، والوارد في الوثيقة A/52/L.38. |
À la lumière de ces observations, je voudrais dire notre appui au projet de résolution présenté par le représentant de l'Inde sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وفي ضوء تلك الاعتبارات، أود أن أعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه ممثل الهند بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Peut-on qualifier le projet de résolution présenté par le Président de l'Assemblée comme un texte qui favorise les intérêts des pays en développement au détriment des visées de Washington? Nullement. | UN | وهل ثمة أي إمكانية لوصف مشروع القرار الذي عرضه رئيس الجمعية العامة بأنه نص يحابي مصالح البلدان النامية على حساب مصالح واشنطن؟ قطعا لا. |
Qu'il me soit permis de remercier sincèrement le Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie, M. Anthony B. Nyakyi, d'avoir entrepris en mon nom des consultations urgentes, qui ont conduit aujourd'hui à l'adoption par consensus du projet de résolution présenté par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, que je souhaite également remercier de sa coopération. | UN | اسمحوا لي أن أتوجه بخالص الشكر للممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة، السيد أنتوني ب. نياكيي، على اضطلاعه، نيابة عني بمشاورات عاجلة، أدت الى أن يعتمد اليوم بتوافق اﻵراء مشروع القرار الذي عرضه ممثل بابوا غينيا الجديدة، وأود أن أتوجه اليه بالشكر أيضا على استعداده الفوري للتعاون. |
Ma délégation appuie avec force et sans réserve le projet de résolution soumis par le Représentant permanent de l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده القوي وغير المشروط لمشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لجنوب أفريقيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Pour terminer, ma délégation voudrait apporter son soutien au projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | في الختام يود وفدي أن يعرب عن دعمه لمشروع القرار الذي عرضه ممثل الجزائر. |
Je vous remercie, Monsieur le Président, et à travers vous les États Membres pour le soutien massif qu'ils voudraient bien apporter au projet de résolution que vient de présenter notre collègue de l'Égypte, projet de résolution que le Comité fait sien de manière résolue. | UN | أشكرك، سيدي الرئيس، وأشكر من خلالك الدول الأعضاء على التأييد الجسيم الذي سيعطونه لمشروع القرار الذي عرضه توا ممثل مصر. إن اللجنة تسانده بعزم. |